Target 2013: a new law establishing an Election Commission and an Electoral Law for National Assembly elections adopted and published |
Целевой показатель на 2013 год: принятие и опубликование нового закона об учреждении избирательной комиссии и закона о выборах в Национальное собрание |
At the same session, the General Assembly expressed its appreciation to the Commission for having developed and adopted the United Nations Commission on International Trade Law Model Law on Public Procurement (resolution 66/95). |
На той же сессии Генеральная Ассамблея выразила признательность Комиссии за разработку и принятие проекта Типового закона Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли о публичных закупках (резолюция 66/95). |
In a welcome development, "Puntland's" Cabinet and Parliament adopted a fisheries regulation and policy, opening the way to further development of the fisheries sector. |
Отрадным событием стало принятие кабинетом министров и парламентом «Пунтленда» политики и положений в области рыбного хозяйства, которые открывают возможности для дальнейшего развития данного сектора. |
The party had added, however, that a resolution adopted by the Cabinet of Ministers on 26 December 2011 on the regulation of the import and export of goods had enabled more effective control of the import and export of ozone-depleting substances. |
В то же время эта Сторона добавила, что принятие кабинетом министров 26 декабря 2011 года постановления о регулировании импорта и экспорта способствовало повышению эффективности контроля над импортом и экспортом озоноразрушающих веществ. |
The 2005 national plan for the protection of information infrastructures, targeting both government and industry, was followed by the cyber security strategy adopted by the Federal Government in February 2011. |
Вслед за принятием в 2005 году национального плана действий по защите информационной инфраструктуры, предназначенного как для правительства, так и для предпринимателей, последовало принятие федеральным правительством в феврале 2011 году стратегии кибербезопасности. |
(c) The National Strategy for the Fight against Child Trafficking and the Protection of Trafficked Children, adopted in July 2008; and |
с) принятие в июле 2008 года Национальной стратегии борьбы с торговлей детьми и защиты детей - жертв торговли; и |
As a concrete outcome of the eighth UNESCO Youth Forum (October 2013), the new Operational Strategy on Youth (2014-2021) was adopted by the General Conference of UNESCO at its thirty-seventh session. |
Одним из конкретных практических результатов восьмого Молодежного форума ЮНЕСКО (октябрь 2013 года) стало принятие Генеральной конференцией ЮНЕСКО на ее тридцать седьмой сессии новой Оперативной стратегии по делам молодежи (2014 - 2021 годы). |
At the fourth meeting of the Fourth Committee, Richard Tuheiava, elected representative of the Union for Democracy to the Assembly of French Polynesia, thanked the General Assembly for having adopted resolution 67/265, through which it had reinscribed French Polynesia on the list of Non-Self-Governing Territories. |
На 4-м заседании Четвертого комитета Ришар Арииау Туэнава, депутат Ассамблеи Французской Полинезии от Союза за демократию, поблагодарил Генеральную Ассамблею за принятие резолюции 67/265, в соответствии с которой Французская Полинезия была повторно включена в список несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций. |
(a) To ensure that all detention facilities have adopted and implemented child-sensitive policies, procedures and practices, and to monitor compliance with them; |
а) обеспечить принятие и осуществление во всех местах лишения свободы программ, процедур и практики, учитывающих интересы ребенка, и следить за их соблюдением; |
On a positive note, in February, Mauritania adopted a road map for the implementation of the recommendations of the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and its consequences, in the context of the eradication of slavery practices in Mauritania. |
В числе положительных событий следует отметить принятие Мавританией в феврале документа под названием «Поэтапный план осуществления рекомендаций Специального докладчика по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, в контексте искоренения практики рабства в Мавритании». |
Estimate 2014: law to establish the National Independent Electoral Commission adopted and Commission established; political parties law adopted; Census Commission established |
Расчетный показатель на 2014 год: принятие закона о создании Национальной независимой избирательной комиссии и создание Комиссии; принятие закона о политических партиях, создание Комиссии по проведению переписи населения |
National Action Plan (11) The Committee notes with satisfaction that a National Action Plan for the implementation of child rights, covering the period until 2015, was adopted in 2004 and local action plans were adopted on its basis. |
Комитет с удовлетворением отмечает принятие в 2004 году Национального плана действий по осуществлению прав ребенка на период до 2015 года, а также принятие на его основе местных планов действий. |
On 7 December 2011, the OSCE Ministerial Council in Vilnius adopted decision 3/11 in anticipation of further steps in addressing the conflict cycle in order to strengthen OSCE capabilities in early warning, early action, dialogue facilitation, mediation support and post-conflict rehabilitation on an operational level. |
7 декабря 2011 года в Вильнюсе Совет министров ОБСЕ принял решение 3/11, предваряющее принятие дальнейших мер, касающихся всех этапов конфликтов, в целях расширения возможностей ОБСЕ в вопросах раннего предупреждения, своевременного реагирования, налаживания диалога, посреднической поддержки и постконфликтного восстановления на оперативном уровне. |
On that basis, I would recommend that the plenary join with the sponsors and other participants in the Kimberley Process to ensure that the draft resolution is adopted by consensus. |
В этом ключе я хотел бы рекомендовать участникам этого пленарного заседания присоединиться к авторам проекта и другим участникам Кимберлийского процесса и обеспечить принятие данного проекта консенсусом. |
The recent developments following the "right to food case" in India provide an example. On 5 July 2013, the Government adopted the National Food Security Ordinance, based on a legislative bill initially tabled in 2011. |
Примером этого могут служить недавние события в Индии, имевшие место после рассмотрения дела "О праве на питание". 5 июля 2013 года правительство Индии приняло постановление о национальной продовольственной безопасности, опирающееся на законопроект, принятие которого первоначально было запланировано на 2011 год. |
With respect to the term "regulation", the Commission agreed that it should be revised to refer to the body of rules "adopted" (rather than "implemented") by the enacting State with respect to the registry, as adoption would precede implementation. |
В отношении термина "нормативный акт" Комиссия согласилась с тем, что его следует пересмотреть, с тем чтобы он указывал на свод норм "принятых" (а не "применяемых") принимающим законодательство государством в отношении регистра, поскольку принятие будет предшествовать применению. |
Against this backdrop, the Security Council adopted resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) which, inter alia, authorized the use of "all necessary measures" to protect the civilian population. |
З. В свете этих событий Совет Безопасности принял резолюции 1970 (2011) и 1973 (2011), в которых он, в частности, санкционировал принятие «всех необходимых мер» для защиты гражданского населения. |
UNHCR regrets that the JIU report does not acknowledge the process and outcome of its 2004 initiative, i.e., the conclusion adopted by the Executive Committee in October 2003, the report of the High Commissioner to the General Assembly and its subsequent resolution adopted in November 2003. |
УВКБ с сожалением отмечает, что в докладе ОИГ не нашли отражения процесс и результаты осуществления его инициативы 2004 года, т.е. вывод, утвержденный Исполнительным комитетом в октябре 2003 года, доклад Верховного комиссара Генеральной Ассамблее и последующее принятие ею резолюции в ноябре 2003 года. |
As a result of the Policy, a National Plan of Action was adopted in 1996 and later, in 1998, Action Plans for Rarotonga, the Northern and Southern Group Islands were adopted. |
2.16 Результатом этой политики стало принятие в 1996 году Национального плана действий и позднее, в 1998 году, планов действий для острова Раротонга, Северной и Южной группы островов. |
While commending the State party for the numerous laws adopted in relation to the Optional Protocol, the Committee expresses concern that the State party has not taken the necessary measures to ensure the full incorporation of the Optional Protocol into its domestic legal system. |
Положительно отмечая принятие государством-участником многочисленных законов в связи с Факультативным протоколом, Комитет наряду с этим выражает обеспокоенность по поводу того, что государство-участник не предприняло необходимых мер по обеспечению полного инкорпорирования положений Факультативного протокола в его внутреннюю правовую систему. |
In a positive development, in July 2014, after years of discussions, the Bosnia and Herzegovina Federation Parliament finally adopted a new Federation Law on Internal Affairs. |
Положительным шагом стало принятие парламентом Федерации Боснии и Герцеговины в июле 2014 года, после многолетних обсуждений, нового Закона Федерации Боснии и Герцеговины о внутренних делах. |
As a recent example, in a bid to speed up decision-making on post-crisis recovery, the Parliament adopted enabling legislation authorizing the President of the Republic to take decisions by decree on a wide range of budgetary and economic matters for the 2013 financial year. |
В пример можно привести недавнее принятие парламентом закона, разрешающего президенту Республики в 2013 финансовом году принимать решения по широкому спектру бюджетных и экономических вопросов в директивном порядке, что было сделано парламентом в стремлении ускорить процесс принятия решений в отношении посткризисного восстановления. |
(a) Improved national urban policies and spatial frameworks for compact, integrated and connected cities adopted by partner metropolitan, regional and national authorities |
а) Принятие партнерами из числа городских, региональных и национальных органов власти более совершенных национальных программ урбанизации и принципов планирования компактных, интегрированных и связанных городов |
(c) Improved policies, plans and strategies that contribute to the mitigation of and adaptation to climate change adopted by partner city, regional and national authorities |
с) Принятие партнерами из числа городских, региональных и национальных органов власти более совершенных программ, планов и стратегий, направленных на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним |
The Quito Declaration, which had been adopted by the Ministers of the Environment of CELAC at their recent meeting in Ecuador, had been a significant step towards sustainable development in the region. |
Важным шагом на пути к достижению устойчивого развития в регионе стало принятие Киотской декларации на совещании министров природоохранных ведомств стран СЕЛАК, которое состоялось недавно в Эквадоре. |