Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adopted - Принятие"

Примеры: Adopted - Принятие
With regard to other disarmament issues identified in the report, it is pertinent to note that, despite the unanimously adopted General Assembly resolution 48/70 on a comprehensive test ban, negotiations in the Conference on Disarmament have encountered formidable difficulties. В отношении других аспектов разоружения, затронутых в докладе, уместно отметить, что, несмотря на единогласное принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 48/70 по вопросу о всеобъемлющем запрещении испытаний, на переговорах в рамках Конференции по разоружению возникли серьезные трудности.
The National Consultative Commission on Human Rights noted the recently adopted Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights as a very significant development in reinforcing the justiciability of all human rights. Национальная консультативная комиссия по правам человека отметила, что недавнее принятие Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах является весьма важным достижением в деле укрепления защиты всех прав человека в судебном порядке.
The decision adopted 10 years ago concerning the accession of the Republic of Belarus to the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) opened a new phase in the recent foreign policy history of independent and sovereign Belarus. Принятие 10 лет тому назад решения о присоединении Республики Беларусь к деятельности Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) положило начало новому этапу в новейшей внешнеполитической истории независимой и суверенной Беларуси.
We hope that it can adopted by consensus and we believe that the adoption of this resolution will give further important momentum to international cooperation for the purpose of carrying out the tasks of public health and sustainable development. Мы рассчитываем на его консенсусное принятие и считаем, что принятие данной резолюции даст важный дополнительный импульс дальнейшему наращиванию международного сотрудничества в интересах решения задач здравоохранения и устойчивого развития.
The Declaration of Commitment on the subject under consideration, adopted by the General Assembly in June 2001, was a momentous event in the struggle against HIV/AIDS. Принятие Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом Генеральной Ассамблеей в июне 2001 года было эпохальным событием в истории борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Special Rapporteur welcomes the human rights provisions introduced and adopted in the new Civil Code in November 2002 and the amendments to the Constitution in October 2002, as well as subsequent changes in legislation. Специальный докладчик приветствует включение и принятие в ноябре 2002 года положений о правах человека в новом Гражданском кодексе и внесение в октябре 2002 года поправок к Конституции, а также последующие изменения в законодательстве.
The Conference of the Parties also adopted the decision to amend annex I to the Convention. ОБСУЖДЕНИЕ И ПРИНЯТИЕ РЕШЕНИЯ ОБ УСИЛЕНИИ РАБОТЫ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ КОНВЕНЦИИ 57
It is very important from the point of the protection of the rights of children that the National Plan of Action for Children has been adopted. С точки зрения защиты прав детей весьма важное значение имело принятие Национального плана действий в интересах детей.
According to the Convention on Marriage (UN 1962), adopted by Brazil in 1970, it is within the competence of the States Parties to adopt the necessary measures to determine the proper age to enter into marriage. Согласно Конвенции о браке (Организация Объединенных Наций, 1962 год), принятой Бразилией в 1970 году, к компетенции государств-участников относится принятие мер для определения надлежащего возраста для вступления в брак.
This programme has been adopted by the Government's Drugs Commission and Social Security Council, while reading and adoption in the National Assembly are envisaged for the first half of this year, in line with the plan for the adoption of the European acquis. Эта программа была утверждена государственной Комиссией по наркотическим веществам и Советом социального обеспечения; рассмотрение и принятие программы Национальной ассамблеей намечено на первую половину текущего года в соответствии с планом принятия Договоренностей ЕС.
She noted the view of the international financial institutions that national programmes of action would be useful first steps in attracting their financial support but also noted that such national programmes of action needed to be formally adopted by Governments. Она отметила высказанную международными финансовыми учреждениями точку зрения, согласно которой принятие национальных программ действий будет первым полезным шагом по привлечению их финансовой поддержки, однако заметила, что подобные национальные программы действий должны приниматься правительствами в официальном порядке.
Follow-up and implementation of the Resolution on Women and Mental Health, with emphasis on special groups, adopted at the forty-third session of the Commission on the Status of Women in 1999. Принятие последующих мер и осуществление резолюции по вопросу о женщинах и психическом здоровье с удалением особого внимания специальным группам, которая была принята на сорок третьей сессии Комиссии по положению женщин в 1999 году.
One of the conditions of the rule of law benchmark - the adoption of the law on the stay of aliens and asylum - was adopted at the beginning of April. Одно из условий достижения контрольных показателей в области укрепления правопорядка - принятие закона об иностранцах и убежище - было выполнено в результате принятия этого закона в начале апреля.
Once the new process is adopted in principle, appropriate changes will be made in chapters X and XI of the Staff Rules, which govern disciplinary measures and procedures and the appeal process. После одобрения нового процесса в принципе соответствующие изменения будут внесены в главы Х и XI Правил о персонале, которые регулируют принятие дисциплинарных мер и использование дисциплинарных процедур, а также процесс обжалования.
The Committee welcomes the introduction of a National Strategy and Plan of Action for implementation of the outcome document entitled "A World Fit for Children" adopted at the 2002 General Assembly Special Session on Children. Комитет приветствует принятие Национальной стратегии и Плана действий для осуществления выводов, содержащихся в документе "Мир, созданный для детей", который был принят на специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН по положению детей.
The attention of Member States is drawn to the resolution and decision adopted by the last two sessions of the General Conference, which could facilitate a decision regarding the utilization of the UB. Внимание государств - членов обращается на резолюцию и решение, принятые на двух последних сессиях Генеральной Ассамблеи, которые могут облегчить принятие решения об использовании НО.
A limited development package for LDCs was adopted, including the adoption of 5 Agreement-specific SDT proposals for LDCs, TRIPS and public health, the extension of TRIPS transition period for LDCs, and an enhanced integrated framework. В интересах НРС был принят ограниченный пакет мер в области развития, включая принятие пяти предложений об ОДР для НРС в отношении конкретных соглашений ТАПИС и общественного здравоохранения, продление переходного периода в рамках Соглашения по ТАПИС для НРС и расширение Комплексной рамочной программы.
The United Nations has adopted numerous resolutions calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East, and on each occasion China has always supported the resolution by voting in its favour. Организация Объединенных Наций приняла многочисленные резолюции с призывом к созданию в районе Ближнего Востока зоны, свободной от ядерного оружия, и Китай каждый раз неизменно поддерживал эти резолюции, голосуя за их принятие.
Thirty-three resolutions and 14 decisions were submitted for consideration and action by the Sub-Commission at its fifty-seventh session, of which 32 resolutions and 12 decisions were adopted. На рассмотрение и принятие Подкомиссией на ее пятьдесят седьмой сессии были внесены ЗЗ резолюции и 14 решений, из которых 32 резолюции и 12 решений были приняты.
The Security Council in its resolution 1373, adopted on 28 September 2001, determined that international terrorism constitutes a threat to international peace and security, and acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, mandated specific and comprehensive measures to combat it. Совет Безопасности в своей резолюции 1373, принятой 28 сентября 2001 года, определил, что международный терроризм представляет угрозу для международного мира и безопасности, и, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, санкционировал принятие конкретных и всесторонних мер для борьбы с ним.
The EC representative informed the Working Group about sustainable development and related processes in the European Union, including the EU Sustainable Development Strategy adopted in June 2001 in Gothenburg. Представитель ЕК проинформировал Рабочую группу о проводимой в Европейском союзе деятельности по обеспечению устойчивого развития и связанных с ней процессах, включая принятие в июне 2001 года в Гётеборге Стратегии устойчивого развития ЕС.
The First Review Conference, which had to its credit extended the scope of Protocol II to include non-international conflicts and adopted a protocol on blinding laser weapons, had been held at a time when CCW had been the only international instrument dealing with anti-personnel mines. Первая обзорная Конференция, у которой в активе числится распространение сферы применения Протокола II на конфликты немеждународного характера и принятие нового Протокола IV об ослепляющем лазерном оружии, проходила в то время, когда Конвенция была единственным международным соглашением, касающимся противопехотных мин.
First of all, as all of the members of the Committee of 24 will agree, the draft resolution, after it has been adopted by the General Assembly today, will end the mandate of the Special Committee over one of the remaining 17 Non-Self Governing Territories. Прежде всего, как согласятся все члены Комитета 24х, принятие этого проекта резолюции сегодня в Генеральной Ассамблее завершает мандат Специального комитета над одной из 17 остававшихся несамоуправляющихся территорий.
A major achievement for us and our distant-water fishing partners is the convention recently adopted by the Multilateral High-Level Conference on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific, which will protect the world's last great tuna fishery. Одним из важных достижений для нас и для наших партнеров по экспедиционному рыбному промыслу явилось недавнее принятие конвенции на Многосторонней конференции на высоком уровне по сохранению запасов далеко мигрирующих видов и управлению ими в западной и центральной части Тихого океана, призванной обеспечить сохранение оставшихся мировых запасов тунца.
I also take this opportunity to thank, from this rostrum, the United Nations, for having adopted resolution 54/96 M of 14 March 2000, as well as all the countries and organizations that helped Madagascar following the cyclone damage at the beginning of this year. Пользуясь этим случаем, я также хотела бы поблагодарить с этой трибуны Организацию Объединенных Наций за принятие 14 марта 2000 года резолюции 54/96 М, а также все страны и организации, которые оказали Мадагаскару помощь после того, как в начале этого года циклон нанес нам серьезный ущерб.