Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adopted - Принятие"

Примеры: Adopted - Принятие
CONAFE recommends that the Government ensure that the Children's Code is adopted by the end of 2014. КОНАФЕ рекомендовала правительству ускорить принятие кодекса законов о ребенке и сделать это до конца 2014 года.
The norms and principles adopted are designed to address cases of discrimination in both the public and private sectors, including self-employment. Принятие норм и принципов имеет своей целью рассмотрение случаев дискриминации, как в государственном, так и в частном секторах, включая индивидуальную трудовую деятельность.
These inequalities have been reviewed and will be corrected if the draft revised Civil Code is adopted. Все эти проявления неравенства стали объектом пересмотра; принятие проекта пересмотренного гражданского кодекса должно разрешить эти проблемы.
The Ombudsman noted the adopted Law on "Domestic Violence" in June 2010. Омбудсмен отметила принятие Закона о бытовом насилии в июне 2010 года.
Three new decrees have been adopted in the French Community. Можно упомянуть принятие Франкоязычным сообществом трех новых указов.
Gender equality policy insufficient, yet finalized and adopted Недостаточное проведение в жизнь политики гендерного равенства, несмотря на ее окончательную разработку и принятие
These efforts gained momentum following the Paris Declaration on Aid Effectiveness adopted in March 2005. Дополнительный импульс этим усилиям придало принятие в марте 2005 года Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
Once adopted, these laws would further enhance the political and legal system of the country. Принятие этих законов приведет к дальнейшему укреплению политической и правовой системы страны.
The Paris Declaration on Aid Effectiveness, adopted in March 2005, is a positive development in this respect. В этой связи позитивным событием является принятие в марте 2005 года Парижской декларации об эффективности помощи.
The Committee agreed that its work in 2006 would take that into account, assuming the decisions were adopted. Предвосхищая принятие такого решения, Комитет постановил, что его деятельность в 2006 году будет это учитывать.
In this connection, we consider it timely and necessary that a comprehensive convention on international terrorism be completed and adopted. В этой связи мы считаем своевременной и необходимой разработку и принятие Всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций по терроризму.
In addition, community regulations were drafted and adopted with a view to organizing and reinforcing the fight against the financing of terrorism. Кроме того, следует отметить разработку и принятие общего законодательства по организации и усилению борьбы с финансированием терроризма.
Special vigilance was required to counteract attempts to undermine or call into question adopted standards by introducing exceptions via reservations. Следует проявлять особую бдительность, чтобы противодействовать попыткам подорвать или поставить под сомнение принятие нормы путем введения исключений с помощью оговорок.
The Committee was gratified that the Family Code had been adopted, but felt that many other laws needed to be amended. Комитет с удовлетворением отмечает принятие Семейного кодекса, но считает, что в пересмотре нуждаются многие другие законы.
The Sub-Decree on Land Concessions for Social Purposes was adopted on 19 March 2003, a welcome development. Позитивным шагом стало принятие 19 марта 2003 года подзаконного акта о земельных концессиях в социальных целях.
In that regard, he noted that the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence had been adopted by consensus. В этой связи следует отметить принятие путем консенсуса Элементов преступлений и Правил процедуры и доказывания.
As a result, Fiji, Tonga and Cook Islands adopted national standards of their own. Результатом этой деятельности стало принятие Фиджи, Тонга и Островами Кука собственных национальных стандартов качества питьевой воды.
States should see to it that the relevant measures were not only adopted but also enforced. Государствам следует обеспечивать не только формальное принятие, но и фактическое применение соответствующих мер.
In these circumstances the regulations, rules and decisions adopted may in some cases involve variations from common approaches as exemplified in the standards. В этих обстоятельствах утверждение положений и правил и принятие решений в некоторых случаях может быть связано с отходом от общих подходов, закрепленных в стандартах.
UNCITRAL was also to be commended for having adopted the Model Law on Electronic Commerce four years after initiating its work in that area. Важным достижением ЮНСИТРАЛ является также принятие Типового закона об электронной торговле после четырех лет работы по этой теме.
We were pleased that the Security Council adopted a presidential statement last March partially reflecting these concerns. Нам было приятно отметить принятие Советом Безопасности в марте нынешнего года заявления Председателя, в котором нашла частичное отражение высказывавшаяся нами озабоченность.
In July 1996 we sponsored the resolution adopted by the Economic and Social Council on emergency assistance to Costa Rica and Nicaragua. В июле 1996 года мы поддержали принятие Экономическим и Социальным Советом резолюции об оказании чрезвычайной помощи Коста-Рике и Никарагуа.
The protocol was adopted and signed on 24 June 1998. 24 июня 1998 года состоялось принятие и подписание протокола.
Once adopted, the code would constitute an important innovation in Morocco in the fight against racial discrimination in the economic sphere. Принятие этого кодекса будет означать крупную новацию в Марокко в области борьбы против расовой дискриминации в экономическом секторе.
It is a positive development that the resolution was adopted by consensus. Принятие этой резолюции консенсусом явилось позитивным шагом.