Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adopted - Принятие"

Примеры: Adopted - Принятие
It would be practical from the point of view of the implementation of the Convention if such an interpretation were adopted, since it would allow the competent authority in Ukraine to consider the outcomes of the transboundary procedure while deliberating the SER resolution. В плане осуществления Конвенции принятие такого толкования было бы целесообразным, поскольку это позволило бы компетентному органу в Украине рассматривать итоги трансграничной процедуры при обсуждении заключения ГЭЭ.
In that connection, the participants expressed that the Seoul Development Consensus for Shared Growth and its Multi-Year Action Plan, adopted by the Group of Twenty at its Seoul Summit in November 2010, would contribute to the global efforts to achieve sustained, inclusive and equitable growth. В этой связи участники заявили, что принятие Сеульского консенсуса по вопросам развития на благо общего роста Группы двадцати и ее многолетнего плана действий в ноябре 2010 года является вкладом в глобальные усилия, направленные на обеспечение устойчивого, всеобщего и справедливого роста.
The President: I would now like to conclude by thanking the Assembly for having adopted with a clear vote the resolution that I had the honour to present to it (resolution 65/281). Председатель (говорит по-английски): В заключение я хотел бы поблагодарить Ассамблею за четкое проведение голосования и принятие резолюции, которую я имел честь представить на рассмотрение (резолюция 65/281).
We particularly welcome, therefore, the Declaration on Human Rights Education and Training adopted by the Human Rights Council (HRC) on 23 March (HRC resolution 16/1). Поэтому мы, среди прочего, с удовлетворением отмечаем принятие Советом по правам человека (СПЧ) 23 марта 2011 года Декларации об образовании и подготовке в области прав человека (резолюция СПЧ 16/1).
(a) The new Constitution has been promulgated, and acts establishing the electoral code, press freedom and the High Council for Communication have been adopted; а) промульгация новой Конституции, а также разработка и принятие основных законов, касающихся Избирательного кодекса, свободы прессы и учреждения Высокого совета по вопросам коммуникации;
While resolutions were adopted condemning human rights violations in some countries, no mechanisms existed to deal with the sadistic human rights abuses committed in the developed world. Несмотря на принятие резолюций с осуждением нарушений прав человека в некоторых странах, никаких механизмов реагирования на садистские нарушения прав человека, совершаемые в развитых странах, не существует.
My country wishes to thank the President of the General Assembly for her resolve to see the Declaration adopted at the present session and to thank the representative of the Philippines for having led the open-ended negotiations on this instrument in New York. Моя страна хотела бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за ее стремление обеспечить принятие этой Декларации на нынешней сессии, а представителя Филиппин - за то, что он руководил открытыми переговорами по этому документу, которые велись в Нью-Йорке.
It should also ensure that the amendments to the legal framework governing the elections are adopted in a timely manner, given the tight time frame in which preparations for the elections must be conducted. Он также должен обеспечить своевременное принятие поправок к правовым основам, регулирующим выборы, с учетом сжатых сроков подготовки выборов.
Argentina has also welcomed the amendments to the Rome Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation (1988) adopted within the framework of the International Maritime Organization. Кроме того, Аргентина приветствует принятие в рамках Международной морской организации поправок к Римской конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства (1988 год).
The Constitution, adopted on 9 July 1999, enshrines the principle of the equality of all citizens before the law, and prohibits all gender-based discrimination; принятие 9 июля 1999 года Конституции, в которой закреплен принцип равенства всех граждан перед законом и запрещена любая дискриминация в отношении мужчин и женщин;
A ten-year educational development plan (PDDE), a priority of which is the enrolment of girls, has been adopted and implemented; принятие и осуществление Десятилетнего плана развития образования, одним из приоритетов которого является охват школьным образованием девочек;
Before dealing with such observations with respect to the said resolutions, in particular the last one, I find it necessary to stress that the engagement of the Security Council in this issue and also the resolutions adopted in this regard have been unlawful. Прежде чем перейти к таким замечаниям в отношении данных резолюций, в частности последней, считаю необходимым подчеркнуть, что вмешательство Совета Безопасности в этот вопрос и принятие соответствующих резолюций - это противоправные действия.
The federal Enforcement of Judicial Decisions Act, adopted in 2007, laid the foundations of a system for the compulsory enforcement of court decisions and decisions by other authorized bodies and officials in a manner adapted to modern economic circumstances and consistent with international standards. Принятие в 2007 году Федерального закона «Об исполнительном производстве» создало необходимые предпосылки для формирования адаптированной к современным экономическим реалиям, соответствующей мировым стандартам правовой основы принудительного исполнения судебных актов и актов иных уполномоченных органов и должностных лиц.
The draft resolution also failed to take into account the fact that a negotiated instrument could be amended only through the process by which it had been adopted and not by means of a General Assembly resolution. В проекте резолюции не учитывается и тот факт, что изменение какого-либо документа, принятого в результате переговоров, возможно лишь путем процедуры, обеспечившей его принятие, а не посредством резолюции Генеральной Ассамблеи.
The Pan-African Land Policy Framework and Guidelines, which constitute significant outputs of the Initiative, were adopted at a Joint Conference of African Ministers of Agriculture, Land and Livestock in April 2009 and endorsed at the African Union Summit of July 2009. Значительным результатом осуществления этой инициативы стало принятие в апреле 2009 года на совместной конференции министров сельского хозяйства, земель и животноводства стран Африки Панафриканских рамок и руководящих принципов в отношении земельной политики, которые были одобрены на Саммите Африканского союза в июле 2009 года.
At WTO, the latest proposals on the Doha negotiations, if adopted, would have a deeply imbalanced outcome, with developed countries continuing to maintain high agricultural subsidies while reducing their industrial tariffs at rates lower than developing countries undertaking the "Swiss formula" cuts. Принятие последних предложений, сделанных в рамках переговоров Дохинского раунда ВТО, приведет к крайне несбалансированным результатам, означающим сохранение высоких сельскохозяйственных субсидий в развитых странах и менее значительное снижение ими ставок тарифов на промышленную продукцию по сравнению с развивающимися странами в соответствии со "швейцарской формулой".
As to the improvement of detention conditions, she referred to two programmes which had been adopted, one on prison renovation and another on the construction of new detention centres. Что касается улучшения условий содержания под стражей, то следует отметить принятие программы по ремонту пенитенциарных учреждений, а также программы строительства новых центров содержания под стражей.
The second piece of legislation constituting noteworthy progress in the field of prevention of torture was the amended Law on Lawyers, which had been adopted in October 2007 and had come into force on 1 June 2008. Второй законодательной мерой, которая стала отражением существенного прогресса в области предупреждения пыток, является принятие в октябре 2007 года поправки к Закону об адвокатуре, которая вступила в силу 1 июня 2008 года.
It had taken significant steps to enhance freedom of the press, including an ordinance opening access to government records and the signing of the Table Mountain Declaration on freedom of the press adopted in 2007 in Cape Town, South Africa. Оно предприняло значительные шаги по расширению свободы печати, включая принятие постановления, открывающего доступ к правительственной документации, и подписание Декларации Столовой горы о свободе печати, принятой в 2007 году в Кейптауне (Южная Африка).
Despite the Secretariat's adoption of a more strategic approach to TA activities, lack of resources has meant that a number of texts, especially some older ones, remain largely unpromoted and have not been widely adopted; some conventions have not yet entered into force. Несмотря на принятие Секретариатом более стратегического подхода к деятельности по оказанию ТП, отсутствие ресурсов означает, что ряд текстов, особенно некоторые более старые из них, в значительной степени не пропагандируются и многими не приняты; некоторые конвенции пока еще не вступили в силу.
We hope that the Secretary-General will provide detailed steps on the way to implement these resolutions with the same enthusiasm that the Security Council is demonstrating in the implementation of certain resolutions adopted by it. Мы надеемся, что Генеральный секретарь будет обеспечивать принятие конкретных шагов на пути к осуществлению этих резолюций с тем же энтузиазмом, который демонстрирует Совет Безопасности в осуществлении определенных принятых им резолюций.
Considering the positive feedback received from States and their acceptance of the new optional reporting procedure, the Committee decided at its forty-second session to continue, on a regular basis, with this procedure, adopted in May 2007 at its thirty-eighth session. Учитывая положительный отклик государств и принятие ими новой факультативной процедуры представления информации, Комитет на своей сорок второй сессии принял решение продолжить на регулярной основе применение этой процедуры, принятой на его тридцать восьмой сессии в мае 2007 года.
Tanzania abides by its principled positions on nuclear weapons, as adopted at several summits and ministerial meetings, and is supportive of confidence-building measures at all levels in the field of conventional arms for strengthening international peace and security. Танзания придерживается своих принципиальных позиций в вопросах ядерного оружия, утвержденных на ряде саммитов и министерских заседаний, и поддерживает принятие мер укрепления доверия на всех уровнях в области обычных вооружений в интересах укрепления международного мира и безопасности.
El Salvador supports the Assembly's timely action on political issues of enormous interest for the international community, such as the resolutions adopted on issues such as the situations in Honduras and the Middle East, among others. Сальвадор поддерживает своевременные меры Ассамблеи по политическим вопросам, представляющим огромный интерес для международного сообщества, например принятие резолюций по таким вопросам, помимо прочего, как положение в Гондурасе и на Ближнем Востоке.
The Committee understood that the State party had recently set up a special unit to ensure that measures were adopted to ensure the enforcement of judgements of the European Court of Human Rights. Согласно пониманию, сложившемуся у Комитета, государством-участником создана специальная структура с целью обеспечить принятие мер по выполнению решений, выносимых Европейским судом по правам человека.