When resolution 1325 was adopted it was a major accomplishment. |
Принятие резолюции 1325 было огромным достижением. |
We welcome resolution 1599, which was adopted by the Council on 28 April and which establishes a one-year follow-on special political mission in Timor-Leste. |
Мы приветствуем принятие Советом 28 апреля резолюции 1599, которая учреждает одногодичную последующую специальную политическую миссию в Тиморе-Лешти. |
The measures are then adopted in accordance with the provisions of articles 43 and 45 of the family law. |
Принятие же мер производится в соответствии с положениями статей 43 и 45 Закона о семье. |
Only a democratic mechanism for conflict resolution that has an uncertain outcome has any chance of being adopted. |
Шансы на принятие имеет только такой демократический механизм, результаты которого заранее невозможно предсказать. |
We are very pleased that the Council adopted resolutions 1484 and 1485 this morning. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем принятие сегодня утром в Совете резолюций 1484 и 1485. Миротворчество остается важным инструментом в распоряжении Совета Безопасности. |
ECE normative activities had an increasingly global outreach, with agreements and other standards having been adopted and/or used by non-ECE countries. |
Нормативная деятельность ЕЭК принимает все более глобальный характер и нацелена на заключение соглашений и принятие и/или использование других стандартов странами, не являющимися членами ЕЭК. |
Country resolutions were repeatedly adopted, ignoring positive achievements in human rights and undermining countries' faith in the special procedures. |
А неоднократное принятие страновых резолюций, в которых игнорируются положительные достижения в области прав человека, подрывает доверие стран к специальным процедурам. |
National economic and social councils & integrated development policy strategy adopted in all OECS member States |
Создание национальных экономических и социальных советов и принятие комплексной программной стратегии в области развития во всех государствах - членах ОВКГ |
Actual 2009:11 pieces of legislation adopted |
Фактический показатель за 2009 год: принятие 11 законодательных актов |
Estimate 2010: 7 pieces of legislation adopted |
Расчетный показатель на 2010 год: принятие 7 законодательных актов |
Target 2011: 8 pieces of legislation adopted |
Целевой показатель на 2011 год: принятие 8 законодательных актов |
The Board adopted the report and requested the Director-General to take forward the measures recommended therein. |
Совет утвердил доклад и просил Генерального директора обеспечить принятие рекомендованных в нем мер. |
The Labour Code is scheduled for adoption on 1 May 2002, having been adopted, after tripartite consultations, by the Constituent Assembly. |
Принятие трудового кодекса намечено на 1 мая 2002 года; он будет принят, после трехсторонних консультаций, Учредительной ассамблеей. |
Following the example of European countries that support the adoption of comprehensive anti-discrimination legislation, BiH adopted the Law on the Prohibition of Discrimination. |
Следуя примеру европейских стран, которые поддерживают принятие всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, БиГ приняла Закон о запрете дискриминации. |
The Government has adopted a number of regulations to facilitate naturalization and to urge persons to acquire Latvian citizenship. |
Правительство приняло ряд правил, упрощающих натурализацию и поощряющих принятие в латвийское гражданство. |
Some States said that their Governments had adopted strategies, including necessary legislative measures to ensure that street children continued to enjoy their right to education. |
Некоторые государства заявили, что проводимая их правительствами политика, включая принятие необходимых законодательных мер, направлена на обеспечение того, чтобы живущие на улицах дети продолжали пользоваться правом на образование. |
It expressed appreciation for the adoption of the Counter-Trafficking Act and noted the legislative actions adopted to address domestic violence. |
Она выразила признательность Сент-Люсии за принятие Закона о борьбе с торговлей людьми и отметила законодательные меры, принятые с целью недопущения бытового насилия. |
Although an act on social assistance had been adopted, the resources for its application throughout the Russian Federation were currently lacking. |
Несмотря на принятие закона о социальной помощи, в настоящее время отсутствуют адекватные ресурсы для его применения на всей территории Российской Федерации. |
The objective of Government is to ensure that all Ministries have adopted their gender sectoral policies in the coming five years. |
Цель правительства - обеспечить принятие всеми министерствами их секторальной гендерной политики в течение ближайших пяти лет. |
In particular, Spain congratulated Georgia for the new strategy against ill-treatment, adopted in September 2010. |
Так, Испания приветствовала принятие Грузией в сентябре 2010 года новой Стратегии борьбы с жестоким обращением. |
Some States are in favour of these being adopted as a legal instrument. |
Некоторые государства выступают за их принятие в форме правового документа. |
It is true that a number of legal texts have been adopted, but entrenched practices stand in the way of the attainment of the goals set. |
Несмотря на принятие многочисленных правовых документов, продолжающаяся практика препятствует достижению намеченных целей. |
The Conference Committee noted that the Anti-Discrimination Act had been adopted, and entered into force on 1 September 2009. |
Комитет Конференции отметил принятие Закона о борьбе с дискриминацией, который вступил в силу 1 сентября 2009 года. |
Models of best practice developed and adopted to support disaster risk reduction |
Разработка и принятие образцов наилучшей практики в целях содействия сокращению рисков, связанных со стихийными бедствиями. |
We hope that it will be widely supported and adopted by consensus. |
Мы рассчитываем на его поддержку и принятие консенсусом. |