The Committee is encouraged by the adoption of the new Citizenship of Canada Act facilitating the acquisition of citizenship for children adopted abroad by Canadian citizens. |
Комитет одобряет принятие нового Закона о канадском гражданстве, упрощающего приобретение гражданства детьми, усыновленными или удочеренными за рубежом канадскими гражданами. |
The authors of that document, after taking stock of the laws and regulations adopted, refer to malfunctionings in the activities of the Government of National Reconciliation. |
Авторы этого документа, отметив принятие законодательных и нормативных документов, указывают на недостатки в деятельности Правительства национального примирения. |
The Committee also adopted amendments to the international life-saving appliance code, but agreed to postpone to its eighty-eighth session the adoption of additional amendments relating to lifeboat release mechanisms. |
Комитет принял также поправки к международному кодексу по спасательным средствам, но договорился отложить до своей восемьдесят восьмой сессии принятие дополнительных поправок, касающихся механизмов спуска спасательных шлюпок. |
For example, the African Union gender policy adopted in 2009 committed to a 10-year implementation plan that included legislation for legal protection against discrimination and for ensuring gender equality (A/64/208). |
Например, гендерная политика Африканского союза, принятая в 2009 году, содержит Десятилетний план ее осуществления, предусматривающий, в частности, принятие законодательства для юридической защиты от дискриминации и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами (А/64/208). |
We are convinced that the overall aims of the Geneva process would be better served if this draft resolution were adopted by consensus. |
Мы убеждены в том, что в целом на пользу задачам Женевского процесса пошло бы принятие резолюции консенсусом. |
I thus urge the Security Council to ensure that appropriate retention schemes are adopted as a matter of urgency. |
В связи с этим я настоятельно призываю Совет Безопасности обеспечить безотлагательное принятие планов действий по удержанию такого персонала. |
The Committee appreciates that specific laws have been adopted or amended in efforts to achieve more consistency with the Convention, including laws on birth registration and citizenship. |
Комитет с удовлетворением отмечает принятие или изменение ряда конкретных законов с целью достижения большей согласованности с Конвенцией, включая законы о регистрации рождений и гражданстве. |
Once adopted, this legislation will facilitate systematic changes in the public housing sector and help to improve the situation with respect to communal services. |
Принятие законопроекта направлено на проведение системных преобразований в жилищно-коммунальной сфере, а также на совершенствование отношений в сфере коммунальных услуг. |
Adopting the Political Declaration (resolution 66/2, annex) adopted at this meeting will prepare present and future generations to adopt healthy lifestyles and behaviour. |
Принятие на этом совещании Политической декларации (резолюция 66/2, приложение) подготовит нынешнее и будущие поколения к тому, чтобы сделать выбор в пользу здорового образа жизни и здорового поведения. |
Although the Assembly of Deputies adopted a new adversarial code of criminal procedure in 2008, the Government has postponed its implementation until September 2011. |
Несмотря на принятие Собранием депутатов в 2008 году нового состязательного уголовно-процессуального кодекса, правительство отложило его исполнение до сентября 2011 года. |
Slovenia commended Fiji for having adopted a plan of action on human rights education and for having established institutional mechanisms for the promotion of gender equality. |
Словения с удовлетворением отметила принятие Фиджи плана действий в области образования по правам человека и создание ими институциональных механизмов для поощрения гендерного равенства. |
It congratulated Spain on having adopted its first Human Rights Plan in December 2008, which included a national strategy for combating racism and xenophobia. |
Она высоко оценила принятие Испанией в декабре 2008 года первого Плана в области прав человека, составной частью которого является национальная стратегия борьбы с расизмом и ксенофобией. |
Ensure that legislation prohibiting discrimination in employment is adopted and enforced. |
обеспечить принятие и осуществление законодательных актов, запрещающих дискриминацию в сфере занятости. |
Bill on registration of martial arts groups drafted and adopted |
Составление и принятие законопроекта о регистрации секции боевых искусств |
Resolutions, decisions and conclusions adopted by consensus |
Принятие консенсусом резолюций, решений и заключений |
(b) The establishment of the National Constitutional Review Commission, which has adopted the Interim National Constitution; |
Ь) учреждение Национальной комиссии по пересмотру Конституции и принятие ею Временной национальной конституции; |
3.2.2 Reform plan for correctional services is adopted by the Government of National Unity |
3.2.2 Принятие правительством национального единства плана реформы системы исправительных учреждений |
Unified plan to reform the Ministry of Interior adopted by the Government |
Принятие правительством единого плана реформы министерства внутренних дел |
The Commission should be praised for having provisionally adopted the entire set of draft guidelines of the Guide to Practice on Reservations to Treaties. |
Следует поблагодарить Комиссию за принятие в предварительном порядке всего свода проекта руководящих положений, представляющих собой Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам. |
While this approach was adopted in the recommendations of the Guide, a different approach may have to be followed in a model law. |
Такой подход принят в рекомендациях Руководства, однако в типовом законе может потребоваться принятие иного подхода. |
Poland welcomed the adoption of Security Council resolution 1887 (2009) and attaches great importance to the exchange of views and the decisions adopted by the General Assembly regarding nuclear disarmament. |
Польша приветствовала принятие резолюции 1887 (2009) Совета Безопасности и придает большое значение обмену мнениями и решениям, принятым Генеральной Ассамблеей в отношении ядерного разоружения. |
The Committee observes with satisfaction that policies, governmental agreements and administrative measures designed to promote and coordinate public policies relating to indigenous affairs have been adopted. |
Комитет с удовлетворением отмечает разработку соответствующих стратегий, принятие правительственных распоряжений и административных мер, призванных содействовать формированию и координации государственной политики по вопросам коренных народов. |
In this connection, in drawing up this strategy for the successful development of renewable energy technologies, it is advisable to ensure that appropriate well-founded, integrated and targeted programmes are adopted. |
В связи с этим, в развитие настоящей Стратегии для успешного развития технологий возобновляемой энергетики целесообразно обеспечить принятие соответствующей всесторонне обоснованной комплексной целевой программы. |
Once a convention is adopted by member States, the next step may involve the adoption of protocols which contain time bound commitments. |
А вот следующим шагом после принятия конвенции государствами-участниками может оказаться принятие протоколов, содержащих обязательства, уже оговоренные по срокам. |
It was nonetheless gratified that the draft resolution had been adopted without a vote and hoped to be able to join the sponsors in 2010. |
Вместе с тем Лихтенштейн приветствует принятие проекта резолюции без голосования и надеется, что сможет присоединиться к числу авторов в 2010 году. |