Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adopted - Принятие"

Примеры: Adopted - Принятие
The treaty could be negotiated and adopted under the aegis of the United Nations. Обсуждение и принятие такого договора могло бы осуществляться под эгидой Организации Объединенных Наций.
The recently adopted Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child are evidence of that concern. Подтверждением этой озабоченности стало недавнее принятие факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка.
The São Paulo Consensus had helped make possible the July package adopted by WTO Members on 1 August 2004. Благодаря Сан-Паульскому консенсусу возможным стало принятие странами-членами ВТО июльского пакета документов 1 августа 2004 года.
UNODC had adopted an approach formulated on several levels. ЮНОДК применяет в своей работе подход, предусматривающий принятие мер на нескольких уровнях.
Republika Srpska adopted its own state property law which, if implemented, would defy an earlier High Representative ban on disposal. Республика Сербская приняла свой закон о государственной собственности, осуществление которого грозит нарушением запрета Высокого представителя на принятие каких-либо мер в отношении этого имущества.
Those efforts should be accelerated so that the agencies, funds and programmes adopted unified rules, policies and procedures for common support services. Необходимо ускорить принятие этих мер, чтобы учреждения, фонды и программы ввели единые правила, политику и процедуры оказания общей поддержки.
In 2008, the National Assembly had adopted the Domestic Violence Act, aimed at eradicating violence against women and children. В 2008 году Национальное собрание одобрило принятие Закона о насилии в семье, имеющего своей целью искоренение насилия в отношении женщин и детей.
The adoption of a three-year national youth employment plan providing for more than 150,000 jobs had been adopted. Было одобрено принятие трехгодичного национального плана трудоустройства молодежи, предусматривающего создание более 150000 рабочих мест.
Documents containing compilations of resolutions, decisions and conclusions adopted and reports issued. Принятие документов, содержащих резолюции, решения и заключения, и издание докладов.
The Committee welcomes measures taken to strengthen the protection of the rights of adopted children. Комитет приветствует принятие мер, направленных на укрепление защиты прав усыновленных/удочеренных детей.
The National Family Policy adopted in 2002 envisaged a number of measures to reconcile family life and work. Национальная политика в области семьи, принятая в 2002 году, предполагает принятие ряда мер, направленных на совмещение семейной жизни и работы.
The Special Commission on the Charter of the United Nations had adopted the draft resolution at its 250th meeting and recommended its adoption. Специальный комитет по Уставу Организации Объединенных Наций принял этот проект резолюции на своем 250м заседании и рекомендовал его принятие.
With regard to this provision, it should be mentioned that the Wallonia-Brussels French community has adopted two new decrees. В связи с этим положением следует упомянуть принятие французской общиной Валлонии-Брюсселя двух новых декретов.
June 2008 - SES-II regulation adopted. Июнь 2008 - принятие правил SES-II.
The Assembly adopted resolution 49/252 on the understanding that its adoption would require specific exception to paragraph 7 of resolution 40/243. Ассамблея приняла резолюцию 49/252 при том понимании, что ее принятие потребует конкретного исключения из пункта 7 резолюции 40/243.
Adequate follow-up should also be ensured with respect to the views adopted by the Committee on individual cases considered under the Optional Protocol. Следует обеспечить принятие надлежащих мер по осуществлению мнений, принятых Комитетом по отдельным случаям, рассмотренным в соответствии с Факультативным протоколом.
This is proved by the number of formal meetings and informal consultations held, resolutions adopted and statements issued. Свидетельством этому является проведение ряда официальных заседаний и неофициальных консультаций, принятие резолюций и публикация заявлений.
My Government supports the immediate and unconditional admission of the 23 countries mentioned in the decision adopted last September. Мое правительство выступает за немедленное и безусловное принятие 23 стран, упомянутых в принятом в сентябре прошлого года решении.
The recently adopted constitutional guidelines are an appropriate framework; their adoption resulted from compromise by the parties. Недавно принятые конституционные принципы являются соответствующими рамками; их принятие явилось результатом компромисса, достигнутого сторонами.
The OECD Council adopted a Resolution concerning the Ministerial Declaration, thereby linking implementation efforts to the OECD work programme. Совет ОЭСР принял в отношении Декларации министров соответствующую резолюцию, увязав принятие мер по осуществлению с программой работы ОЭСР.
The adoption and implementation of the mechanism does not imply any change in the sanctions adopted under resolution 661 (1990). Принятие и функционирование механизма не подразумевают каких-либо изменений в санкциях, введенных в соответствии с резолюцией 661 (1990).
While a set of principles to guide the transition was adopted, no agreement could be reached on a road map. Несмотря на принятие свода принципов для руководства осуществлением переходного процесса, согласия по «дорожной карте» достигнуто не было.
The above-mentioned Act was adopted because of gaps in the legislation on combating extremism and xenophobia. Принятие указанного закона было обусловлено наличием пробелов в законодательном регулировании противодействия экстремизму и ксенофобии.
It highlighted that a law on enslavement, as well as legislative and regulatory measures protecting human rights, had been adopted. Она подчеркнула принятие Закона о порабощении, а также законодательных и нормативных мер по защите прав человека.
FMSI recommended that the Central African Republic protect children from being recruited into armed forces and ensure that adequate legislation on the matter is adopted. ФММС рекомендовал Центральноафриканской Республике защитить детей от вербовки в вооруженные силы и обеспечить принятие надлежащего законодательства по данному вопросу.