Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adopted - Принятие"

Примеры: Adopted - Принятие
Not least important is the emphasis on urgent action for Africa through the special resolution to this effect adopted at the same time as the Convention. Не менее важно и то, что особый упор делается на принятие срочных действий для Африки, что отражено в специальной резолюции, которая была принята одновременно с Конвенцией.
That meant that if, in any one year, the Security Council adopted 10 decisions, the Advisory Committee could authorize up to $100 million in commitment authority. Это означает, что если в течение какого-либо года Совет Безопасности принимает 10 таких решений, то Консультативный комитет может предоставить полномочия на принятие обязательств на сумму до 100 млн. долл. США.
Having received the Committee's report, the Commission had provisionally adopted three of the articles, but had deferred action again on the fourth. Получив доклад Комитета, Комиссия в предварительном порядке приняла три из этих статей, но вновь отложила принятие решения по четвертой.
To assess the progress in the implementation of the action programme adopted by the International Conference on Population and Development and take necessary measures to guide further action. Оценка прогресса в осуществлении программы действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию, и принятие необходимых мер для руководства осуществлением последующей деятельности.
The resolution which we have just adopted provides for the General Assembly to decide В только что принятой нами резолюции предусматривается принятие Генеральной Ассамблеей решения о том, чтобы
The Commission on Sustainable Development, at its fourth session, adopted a decision on combating poverty that welcomed the Beijing Platform for Action. Комиссия по устойчивому развитию на своей четвертой сессии приняла решение о борьбе с нищетой, в котором она приветствовала принятие Пекинской платформы действий.
In Central, South and East Asia and the Pacific, legally binding preferential or free trade agreements have been adopted, in contrast to the past practice of avoiding such commitments. В Центральной, Южной и Восточной Азии и в районе Тихого океана были заключены обязательные с юридической точки зрения соглашения о преференциальной или свободной торговле, что в корне отличается от прежней практики, когда принятие подобных обязательств считалось нежелательным.
The Sudan has also joined the African consensus on the African plan of action to clear landmines, which was adopted by the conference. Судан также поддержал консенсусное принятие африканскими странами плана действий в Африке в области разминирования, который был утвержден упомянутой конференцией.
Mr. Baali (Algeria), explaining his position on the draft resolution just adopted, welcomed the adoption by consensus of the draft Convention. Г-н БААЛИ (Алжир), разъясняя свою позицию в отношении только что принятого проекта резолюции, приветствует принятие проекта конвенции на консенсусной основе.
If the United Nations position were adopted, that would require a legal adjustment of staff rules with related consideration of acquired rights and staff-management relations. Принятие точки зрения Организации Объединенных Наций потребует юридической корректировки правил о персонале с учетом приобретаемых прав и факторов управления кадрами.
In the case of Colombia, even if the bill was eventually adopted, that did not indicate what follow-up there would be to the Committee's recommendations. Что касается Колумбии, то даже принятие законопроекта не позволяет предположить, какие меры будут приняты в соответствии с соображениями Комитета.
This Law was adopted and voted in a context of pressure resulting from the fact that in Northern Kivu the "original" ethnic groups were in a minority. Голосование по этому закону и его принятие были обусловлены тем фактом, что в Северном Киву коренные жители составляли меньшинство.
As policies encompassing universal design, empowerment of persons with disabilities as development agents and human rights are adopted, these polices would drive decisions on disability indicators. Принятие политики, предусматривающей универсальную разработку, предоставление инвалидам соответствующих возможностей в качестве проводников развития и обеспечение прав человека, будет способствовать формированию решений в отношении показателей инвалидности.
Given that a new Constitution had been adopted, were those provisions still in force? Учитывая принятие новой конституции, продолжают ли эти положения оставаться в силе?
(b) To develop methods to ensure that these ideas are adopted by government authorities and community-based organizations; Ь) разработка методов, обеспечивающих принятие этих идей административными органами и общинными организациями;
From the point of view of elimination of discrimination against women, the Equal Opportunities of Men and Women Act adopted in June 2002 represents major progress. Принятие в июне 2002 года Закона о равных возможностях мужчин и женщин знаменует значительный прогресс в области ликвидации дискриминации в отношении женщин.
"Ensure that the draft code of conduct for police interrogation is speedily adopted." "Обеспечить быстрое принятие проекта кодекса поведения сотрудников полиции во время допроса".
If adopted, the proposal might also reduce the opportunity for dialogue between the country rapporteur and the delegation of the reporting State party. Принятие этого предложения могло бы также ограничить возможности для диалога между докладчиком по стране и делегацией представляющего доклад государства-участника.
The Family Code, even though adopted in 1982, provides equal rights and obligations for man and woman in the family. Семейным кодексом, несмотря на его принятие в 1982 году, предусматриваются равные права и обязанности мужчин и женщин в семье.
The Covenant had been ratified in 1995 and a new Constitution had been adopted, chapter 4 of which contained a bill of rights. В 1995 году состоялась ратификация Пакта и принятие новой конституции, в главе 4 которой содержится билль о правах.
Only a massive joint effort by all concerned could help, and she was therefore encouraged to see that a plan of action had been adopted. Помочь им могут лишь активные совместные усилия всех заинтересованных участников, и поэтому принятие конкретного плана действий представляется ей весьма обнадеживающим.
The European Union welcomes the fact that the Charter for European Security was adopted at the Istanbul Summit, on 18 and 19 November 1999. Европейский союз приветствует принятие на Стамбульском саммите 18-19 ноября 1999 года Хартии европейской безопасности.
If the draft resolution were adopted, paragraph 4 would also expand the scope of its application to the funds and programmes of the United Nations. Принятие данного проекта резолюции также привело бы к расширению сферы применения пункта 4 с учетом последствий для бюджета и программ Организации Объединенных Наций.
The resolution adopted by the Economic Commission for Africa on strengthening women's contribution to the second United Nations Industrial Development Decade for Africa represents a significant effort in mainstreaming gender. Принятие Экономической комиссией для Африки резолюции по вопросу об увеличении вклада женщин в проведение второго Десятилетия промышленного развития Африки Организации Объединенных Наций является важным вкладом в обеспечение учета гендерного аспекта.
The President: I shall now make a statement in my capacity as the representative of France. France welcomes the fact that the Security Council has unanimously adopted resolution 1695. Такой курс действий отвечает интересам не только самого этого региона, но и международного сообщества в целом. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в своем качестве представителя Франции. Франция приветствует единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 1695.