Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adopted - Принятие"

Примеры: Adopted - Принятие
The Deputy Prime Minister and Minister of Finance commended ESCAP for the two ground-breaking resolutions adopted over the preceding two years, namely ESCAP resolutions 66/10 and 67/9. Заместитель премьер-министра и министр финансов поблагодарил ЭСКАТО за принятие в предыдущие два года двух чрезвычайно важных резолюций, а именно резолюций 66/10 и 67/9 ЭСКАТО.
Actual performance 2012-2013: 214 amendments and new regulations adopted until June 2013 and expectations for the November 2013 session Фактический результат за 2012 - 2013 годы: принятие 214 поправок и новых правил к июню 2013 года и соответствующие планы на сессию, которая состоится в ноябре 2013 года
His delegation welcomed the two draft articles provisionally adopted by the Commission on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, but wondered whether the definition of "State official" in draft article 2 might be overly broad. Делегация оратора приветствует принятие Комиссией в предварительном порядке двух проектов статей на тему иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, но при этом не уверена в том, что содержащееся в проекте статьи 2 определение «должностного лица государства» не является чрезмерно широким.
Project Five-O supports the General Assembly of the United Nations on the unanimously adopted landmark resolution on system-wide coherence, resolution 63/311, which will lead to the creation of a strong unified women's rights and gender equality entity led by an Under-Secretary-General. Проект «Пять-О» поддерживает единодушное принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций исторической резолюции 63/311 о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, результатом которой станет создание эффективного единого подразделения по правам женщин и гендерному равенству, которое возглавит заместитель Генерального секретаря.
At the fortieth session of the Commission on Narcotic Drugs the view was expressed that the recommendations adopted by the subsidiary bodies of the Commission would remain meaningless if Governments did not take action to implement those recommendations, including, where necessary, the enactment of domestic legislation. На сороковой сессии Комиссии по наркотическим средствам было высказано мнение, что выработка рекомендаций совещаниями вспомогательных органов Комиссии не будет иметь смысла, если правительства не будут принимать соответствующих мер для их осуществления, включая, при необходимости, принятие соответствующего национального законодательства.
Recognizing the need of adjusting the institutional and legal framework to better address specific problems of women, including violence against women, some new laws have been adopted and some others are nearing completion or being envisaged. Ввиду признания необходимости внесения изменений в институциональную структуру и нормативно-правовую базу в целях более действенного решения конкретных проблем женщин, включая насилие в отношении женщин, был принят ряд новых законов, а также завершается или предусматривается принятие других новых законов.
Spain had also adopted strategies against terrorism in line with the European Union Counter-Terrorism Strategy, which provided for action at the international level to promote integrated cooperation in combating terrorism. Действуя в соответствии со стратегией Европейского союза по борьбе с терроризмом, Испания также утвердила стратегию борьбы с терроризмом, которая предусматривает принятие на международном уровне мер, направленных на содействие комплексному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
One representative expressed serious concern about the level of resources that would need to be dedicated to the two new emerging issues, if adopted, and could not therefore support their adoption at the current time. Один представитель выразил серьезную озабоченность в связи с уровнем ресурсов, которые потребуется выделить на два новых возникающих вопроса в случае их утверждения, и заявил, что в этой связи он не может поддержать их принятие на данном этапе.
In this regard, adopting necessary measures for the prevention of murdering and threatening of female teachers and students have also been included in the duties of police, and police has been performing its duties in accordance with the adopted measures and prepared security plans. В этом отношении принятие необходимых мер для предотвращения убийств и запугивания учителей-женщин и школьниц также относится к обязанностям полиции, и полиция осуществляет свои обязанности в соответствии с утвержденными мерами и подготовленными планами по обеспечению безопасности.
(a) Improved urban risk-reduction policies, strategies and programmes adopted for greater resilience of cities and other human settlements а) Принятие более эффективных мер, стратегий и программ для снижения рисков для городов в целях повышения жизнестойкости городов и других населенных пунктов
OHCHR noted that, although the law penalizing torture had been adopted, the consistent application thereof remained a significant challenge, given the lack of capacity and the need to train penitentiary, judicial and security personnel. ЗЗ. УВКПЧ отметило, что, несмотря на принятие закона о наказании за применение пыток, их регулярное применение остается серьезной проблемой, учитывая нехватку потенциала и потребность в профессиональной подготовке сотрудников пенитенциарных учреждений, судебных органов и сил безопасности.
136.130 Ensure that a framework policy to protect child rights according to international standards is adopted and a national campaign to promote awareness of child rights is undertaken (Greece); 136.130 обеспечить принятие концепции по защите прав детей в соответствии с международными нормами и проведение национальной кампании по содействию осведомленности о правах ребенка (Греция);
As a result of the conference, the resolutions "Women, peace and security" and "Women and climate change" were adopted. Итогом этой конференции стало принятие резолюций "Женщины и мир и безопасность" и "Женщины и изменение климата".
In respect of the legal framework and general policies to eliminate racial discrimination, the following texts that touch very broadly on the issue of racism and discrimination have been adopted. В связи с вопросом о правовых рамках и общей политике, направленных на ликвидацию расовой дискриминации, следует упомянуть принятие следующих документов, обеспечивающих максимально широкое рассмотрение проблематики расизма и дискриминации.
By the Law on Ratification of the Convention on Transfrontier Television, Montenegro has adopted such legal framework that broadens the field of freedom of expression in accordance with article 10 of the European Convention on Human Rights and Freedoms. Принятие Закона о ратификации Конвенции о трансграничном телевещании обеспечивает в Черногории правовую базу, которая расширяет сферу применения свободы выражения мнений в соответствии со статьей 10 Европейской конвенции о защите прав и основных свобод человека.
(a) A decision to modify the Protocol shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Article 9, paragraphs 1 to 4 of the Convention. а) внесение на рассмотрение и принятие решения о внесении изменений в Протокол осуществляются в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 14 статьи 9 Конвенции;
Five years later, on 21 November 1986, Kolingba had a constitution adopted on the basis of which he was elected President of the Republic; Через пять лет он обеспечил принятие Конституции от 21 ноября 1986 года, в соответствии с которой он был избран президентом Республики;
Mr. Al-Mahmoud (Qatar), speaking on behalf of the Group of 77, said that it set great store by the draft resolution just adopted, and thanked all delegations which had helped to reach a consensus. Г-н Аль-Махмуд (Катар), выступая от имени Группы 77, говорит, принятие этого проекта резолюции говорит о многом, и благодарит все делегации, которые способствовали достижению консенсуса.
With respect to the rights of those with disabilities, the new law adopted on this issue - the 2003 Law on the Protection of Persons with Disability - is welcome. Что касается прав инвалидов, то принятие в 2003 году нового Закона о защите инвалидов следует всячески приветствовать.
The review would, inter alia, examine how the Resource Allocation Framework adopted by the Global Environment Facility would affect the availability of resources, given the individual and group allocations to developing countries and countries with economies in transition for the implementation of the Convention. Одновременно с ним необходимо рассмотреть и вопрос о том, как принятие Глобальным экологическим фондом принципов распределения ресурсов скажется на обеспеченности ресурсами с учетом индивидуальных и коллективных выплат развивающимся странам и странам с переходной экономикой на цели осуществления Конвенции.
With regard to unilateral acts of States, a particularly challenging topic, she said that the Guiding Principles adopted by the Commission were a fitting conclusion to the Commission's work on the topic. Касаясь односторонних действий государств, особо сложной темы, оратор говорит, что принятие Комиссией руководящих принципов свидетельствует о достойном завершении работы Комиссии над этой темой.
The present report identifies matters arising out of the resolutions adopted by the General Assembly at its fifty-eighth and fifty-ninth sessions which call for action by the Governing Council of the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITATabitat), or are of direct relevance to its work. В настоящем докладе изложены вопросы, вытекающие из резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят восьмой и пятьдесят девятой сессиях, в отношении которых требуется принятие мер Советом управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) или которые имеют непосредственное отношение к ее работе.
In order to facilitate the adoption of the draft annual report, I requested the secretariat to issue a document containing all amendments to the draft report that were considered and subsequently provisionally adopted. Чтобы облегчить принятие проекта годового доклада, я попросила секретариат выпустить документ, содержащий все поправки к проекту доклада, которые были рассмотрены, а потом и приняты в предварительном порядке.
The Committee had adopted its general recommendation No. 26 on migrant women workers and had begun work on general recommendations on older women and on the economic consequences of divorce, while the adoption of a draft general recommendation on article 2 was planned for 2009. Комитет принял свою общую рекомендацию No. 26 о трудящихся женщинах-мигрантах и начал работу над общими рекомендациями о пожилых женщинах и об экономических последствиях развода; при этом принятие проекта общей рекомендации по статье 2 планируется на 2009 год.
Our first task is the adoption of our agenda for this year, and we believe that it should be possible for the Conference to adopt the same agenda, based on the Decalogue, which we adopted at the beginning of 2004. Нашей первой задачей является принятие нашей повестки дня на этот год, и мы полагаем, что для Конференции должно оказаться возможным принять ту же повестку дня на основе декалога, что мы приняли в начале 2004 года.