Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adopted - Принятие"

Примеры: Adopted - Принятие
While noting the adoption of the Manual on the Treatment of Persons in Police Custody adopted in December 2009, the Committee remains concerned at reports that the staff of police stations has no knowledge of the Manual's existence and its requirements. Отмечая принятие в декабре 2009 года Руководства по обращению с лицами, содержащимися под стражей в полиции, Комитет в то же время по-прежнему испытывает озабоченность по поводу сообщений о том, что персонал полицейских участков не осведомлен о существовании Руководства и о его требованиях.
Target 2013: a strategic-level integrated border security and management plan for Libya's land, air and maritime borders, with a budget and an implementation action plan, adopted by the Government Целевой показатель на 2013 год: принятие правительством комплексного стратегического плана обустройства и охраны сухопутных, воздушных и морских границ Ливии с утверждением бюджета и плана действий по его реализации
Estimate 2014: bill to establish an independent human rights commission adopted by the Council of Ministers and passed by Parliament and an action plan to implement the bill developed Расчетный показатель на 2014 год: принятие советом министров и парламентом законопроекта о создании независимой комиссии по правам человека, а также составление плана действий для претворения законопроекта в жизнь
The resolution adopted by the Council on the promotion and protection of the human rights of peasants and other people working in rural areas was an important step forward in recognizing the human rights of a group of people who suffered disproportionately from poverty, underdevelopment and hunger. Принятие Советом резолюции о поощрении и защите прав человека крестьян и других лиц, работающих в сельских районах, является важным шагом к признанию прав человека группы лиц, сильнее всего страдающей от нищеты, недостаточного развития и голода.
(a) The National Strategy for gender equality and the reduction of gender-based violence and domestic violence 2011-2015, adopted in 2011; а) принятие в 2011 году Национальной стратегии действий по обеспечению гендерного равенства и сокращению масштабов гендерного насилия и внутрисемейного насилия на 2011-2015 годы;
3.4.3 Legislation of relevance to human rights adopted by the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan in compliance with ratified international human rights instruments 3.4.3 Принятие правительством национального единства и правительством Южного Судана законодательства, направленного на защиту прав человека и созвучного ратифицированным международно-правовым документам
The Committee welcomes the National Programme for the Integration of Society in Latvia adopted in February 2001 and the establishment in 2002 of the post of Minister for Special Assignments for Societal Integration Affairs tasked with coordinating anti-discrimination, minority and social integration policies. Комитет приветствует принятие в феврале 2001 года Национальной программы по интеграции общества и учреждение в 2002 году поста министра по особым поручениям по вопросам социальной интеграции, на которого возложена задача координации программ в области борьбы с дискриминацией, защиты меньшинств и социальной интеграции.
National and sectoral plans of action on child labour have been devised and adopted, thereby enabling Morocco to join the International Programme for the Elimination of Child Labour (IPEC); разработку и принятие национального плана и секторальных планов действий, касающихся детского труда, которые позволили Марокко присоединиться к Международной программе по отмене детского труда (ИПЕК);
While noting the adoption of a National Plan of Action for Children for the period 2005-2009, the Committee is concerned that the Plan has not been evaluated and that no subsequent comprehensive plan or strategies for children have been adopted. Отмечая принятие Национального плана действий в интересах детей на период 2005-2009 годов, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что не было проведено оценки эффективности реализации этого плана и что не было принято последующего комплексного плана или стратегии в интересах детей.
Accordingly, it was the driving force behind a 2012 ministerial declaration in support of the Court, which was adopted by the 24 countries participating in the informal ministerial network for the Court. В связи с этим она выступила за принятие заявления министров 2012 года в поддержку Суда, которое было принято 24 странами, участвующими в работе неофициальной сети министров в интересах Суда.
The adoption of the African road map to accelerate the reduction of maternal and neonatal morbidity and mortality, adopted by the heads of State of the African Union at Addis Ababa Summit I: принятие африканской «дорожной карты», направленной на скорейшее снижение уровней материнской и неонатальной заболеваемости и смертности, утвержденной главами государств Африканского союза на 1м саммите в Аддис-Абебе:
The Committee notes as positive the enactment of the Adoption of Children Act 2009 which empowers the Adoption Board, in collaboration with the Childcare and Protection Agency, to strengthen safeguards for adopted children and those who may be eligible for adoption. Комитет отмечает в качестве позитивного факта принятие закона 2009 года об усыновлении детей, который наделяет Комиссию по усыновлению совместно с Агентством по попечению и защите детей полномочиями по упрочению гарантий, распространяющихся на приемных детей и на тех, кто удовлетворяет критериям для усыновления.
Effective measures by States to address the problem of space debris, including the implementation of the Space Debris Mitigation Guidelines adopted by COPUOS, would help ensure that space debris did not impact negatively on future space activities. Принятие государствами эффективных мер по решению проблемы космического мусора, включая принятые КОПУОС Руководящие принципы для сокращения космического мусора, помогут следить за тем, чтобы космические отходы не оказывали негативного воздействия на будущую космическую деятельность.
Poland also attaches great importance to the exchange of views and the decisions adopted at the General Assembly regarding nuclear disarmament and supported the following resolutions dealing with nuclear non-proliferation and disarmament: Польша придает также важное значение обмену мнениями и решениям, принятым Генеральной Ассамблеей в отношении ядерного разоружения, и поддержала принятие следующих резолюций, касающихся нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения:
Noting that a national strategy had been adopted to ensure the safeguarding and enhancement of the cultural heritage, he asked whether the different population groups had been consulted during the elaboration of the strategy and to what extent the strategy targeted those different groups. Отмечая принятие национальной стратегии, направленной на обеспечение защиты и пропаганды культурного наследия, он интересуется, было ли в процессе разработки этой стратегии испрошено мнение различных групп населения и в какой мере эта стратегия затрагивает его различные компоненты.
The Committee welcomes legislation adopted by the State party in respect of persons with disabilities, in particular the enactment of the Equal Rights for People with Disabilities Law (1998). Комитет приветствует принятые государством-участником законодательные меры в отношении инвалидов, в частности принятие Закона о равноправии инвалидов (1998 год).
Estimate 2014: the concept note for the security pillar of the United Nations integrated strategy for the Sahel adopted and integrated into the related implementation plan Расчетный показатель на 2014 год: принятие концептуальной записки по задачам, связанным с безопасностью, в рамках комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля и включение ее положений в соответствующий план осуществления
AI recommended that the Government ensure that effective measures were adopted to improve the protection of IDPs in line with United Nations human rights recommendations and the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement. МА рекомендовала правительству обеспечить принятие эффективных мер для укрепления защиты ВПЛ в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций в отношении прав человека и Руководящими принципами Организации Объединенных Наций по вопросу о внутренне перемещенных лицах.
Several laws had been reformed to ensure the effective implementation of the fundamental human rights of children provided for in the Convention, the Children's Act had been promulgated in 1998, and a juvenile justice bill had been adopted. Среди этих инициатив следует отметить внесение изменений в различные законы в целях содействия эффективному соблюдению основных прав детей в соответствии с положениями Конвенции, принятие Закона о несовершеннолетних и Закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних.
With respect to the formulation of specific commodity policies called for in General Assembly resolution 59/224, it was encouraging that the African Union had adopted the Arusha Declaration on African Commodities. Что касается формулирования политики в отношении конкретных сырьевых товаров, о чем говорится в резолюции 59/224 Генеральной Ассамблеи, то поддержки заслуживает принятие Африканским союзом Арушской декларации в отношении африканских сырьевых товаров.
The Millennium Declaration, unanimously adopted by the leaders of the industrialized countries, presupposes that they are unanimously committed to demonstrating solidarity with the developing countries and that it is in their interest to help those countries become fully integrated into the world economy. Единодушное принятие Декларации тысячелетия промышленно развитыми странами предполагает, что они единодушно привержены проявлению солидарности с развивающимися странами и что в их интересах помочь этим странам полностью интегрироваться в мировую экономику.
(a) The initiative of Croatia to have this item considered and the resolution adopted by the General Assembly are in contravention of Article 12 of the Charter of the United Nations, in which it is clearly stated that: а) Инициатива Хорватии, нацеленная на рассмотрение этого пункта и принятие резолюции Генеральной Ассамблеей, противоречит статье 12 Устава Организации Объединенных Наций, в которой недвусмысленно говорится:
The delegation of Rwanda would be remiss if it did not also reiterate its deep gratitude to the General Assembly for having adopted by consensus resolution 48/211 of 21 December 1993, "Emergency assistance for the socio-economic rehabilitation of Rwanda." Делегация Руанды совершила бы оплошность, если бы не подтвердила своей глубокой признательности Генеральной Ассамблее за принятие ею на основе консенсуса резолюции 48/211 от 21 декабря 1993 года, озаглавленной "Чрезвычайная помощь в целях обеспечения социально-экономического подъема в Руанде".
Her Government was currently elaborating tools to strengthen its support for human-rights defenders both at home and abroad, and commended the European Union for having adopted guidelines on human-rights defenders as well as other regional initiatives for their protection and support. В настоящее время правительство страны разрабатывает инструменты для укрепления поддержки правозащитников как внутри страны, так и за рубежом, и оно высоко оценивает принятие Европейским союзом руководящих принципов в отношении правозащитников, а также другие региональные инициативы, направленные на их защиту и оказание им поддержки.
Having considered the decisions adopted by the Commission on Sustainable Development at its third session, whereby further actions are required to improve the conservation and sustainable management of all types of forests, рассмотрев принятые Комиссией по устойчивому развитию на ее третьей сессии решения, в соответствии с которыми требуется принятие дополнительных мер по обеспечению более эффективного сохранения и устойчивого использования всех видов лесов,