General Assembly: resolution on TCPR adopted in December |
Генеральная Ассамблея: принятие в декабре резолюции о ТВОП |
2.3 The option adopted: undertake new measures to create a freight-oriented |
2.3 Используемая возможность: принятие новых мер по формированию |
Policy directive on strengthening judicial and legal systems adopted by the expanded senior management team of the Departments |
Принятие расширенной группой старших руководителей департаментов директивного указания в отношении укрепления судебно-правовых систем |
All parliamentary parties participate in debates and necessary laws are adopted by Parliament and promulgated by the President |
Участие в обсуждениях всех парламентских партий и принятие парламентом и утверждение президентом всех необходимых законов |
As a result of efforts by specialists, guidelines have been devised and adopted to control tuberculosis in prisons administered by the Ministry of Internal Affairs. |
Результатом работы специалистов стала разработка и принятие Концепции борьбы с туберкулёзом в учреждениях системы исполнения наказаний МВД Республики Узбекистан. |
7.2 A programme and methodology on how to review and evaluate the implementation of The Strategy is adopted |
7.2 Принятие программы и методологии обзора и оценки осуществления Стратегии |
The Personal Status Code, adopted on 13 August 1956, marked a decisive break with a history of denial of the dignity of women. |
Принятие 13 августа 1956 года Кодекса о личном статусе ознаменовало полный пересмотр существовавших в прошлом традиций, закреплявших отказ признания достоинства женщины. |
The Government, in its policy to protect the rights of vulnerable people, has adopted two laws, concerning persons living with HIV/AIDS and disabled persons. |
В своей политике, направленной на защиту прав уязвимых лиц, правительство инициировало принятие двух законов о лицах, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и инвалидах. |
the National Health Policy adopted by the Government in 2000 and implemented through three-year plans. |
принятие правительством в 2000 году Национальной стратегии в области здравоохранения, которая осуществляется посредством трехлетних планов. |
the Health Development Support Programme (PADS), adopted in 2005. |
принятие в 2005 году Программы поддержки развития здравоохранения (ППРЗ). |
It commended Jordan for having adopted national laws and practical measures on human rights, despite many economic and social obstacles. |
Она высоко оценила принятие Иорданией национального законодательства и практических мер в области прав человека, несмотря на наличие большого числа социально-экономических препятствий. |
Third, it is essential that a comprehensive and common approach, in the form of strategic and operational frameworks, be developed and adopted across the two tribunals. |
В-третьих, необходимо обеспечить выработку и принятие трибуналами общих принципов в форме рамочных документов стратегического и оперативного характера. |
This concern took concrete form in 1999, when the Outline Act on the Education System was adopted. |
Итогом столь пристального внимания стало принятие в 1999 году Закона о принципах системы образования Джибути. |
The Law foresees adoption of a number of implementing regulations, some of which have not been adopted including a procedure on public hearings. |
Закон предполагает принятие ряда подзаконных актов по выполнению этого закона, некоторые из которых еще не приняты, в том числе по процедуре общественных слушаний. |
Therefore, adopting these figures, which are much higher than the new level adopted in the revised domestic law, may place an excessive burden on domestic carriers. |
В этой связи принятие таких ставок, которые значительно превышают новый уровень, принятый в рамках пересмотренного внутреннего законодательства, может обернуться чрезмерным бременем для национальных перевозчиков. |
Mr. Kimura (Japan), welcoming the adoption of the resolution, expressed his delegation's regret that it had not been adopted by consensus. |
Г-н Кимура (Япония), приветствуя принятие резолюции, от имени делегации своей страны выражает сожаление по поводу того, что этот документ не был принят на основе консенсуса. |
The Czech Republic welcomed the adoption of the Domestic Violence Act of 2007 and asked what measures have been adopted to ensure its effective implementation. |
Чешская Республика приветствовала принятие Закона о бытовом насилии 2007 года и просила рассказать о мерах, которые были приняты для обеспечения его эффективного осуществления. |
If a child born, adopted or fostered has a disability, the leave may be extended by two weeks. |
Продолжительность послеродового отпуска увеличивается на две недели в случае рождения, усыновления или принятие под опеку ребенка-инвалида. |
April-Dec. 2006: Four national policies/initiatives adopted and implemented at the national and provincial level |
Апрель-декабрь 2006 года: принятие 4 национальных стратегий/инициатив и их осуществление в общенациональном масштабе и на уровне провинций |
Further, being close to the limit of its approved budget (commitment authority), the Administration has adopted a revised procurement approach that allows essential construction to continue, but only through procuring in an incremental fashion. |
Кроме того, администрация, почти израсходовав утвержденный бюджет (полномочия на принятие обязательств), начала использовать пересмотренный подход к процессу закупок, позволяющий продолжать основные строительные работы, но только на основе поэтапных закупок. |
Estimate 2012: framework and plan of action adopted at the level of head of State and implementation process launched |
Расчетный показатель на 2012 год: принятие рамочной программы и плана действий на уровне глав государств и начало процесса их осуществления |
2011: the Praia Conference on Elections and Stability organized and the Declaration adopted in May 2011 |
Показатель за 2011 год: в мае 2011 года состоялась Прайская конференция по вопросам проведения выборов и стабильности и принятие Декларации |
Estimate 2012: an immediate priority action plan for the security and management of Libya's borders adopted by the Cabinet |
Расчетный показатель на 2012 год: принятие кабинетом министров оперативного плана первоочередных действий по обустройству и охране границ Ливии |
Estimate 2012: outreach, staffing and management plan adopted by the members of the National Council on Public Liberties and Human Rights |
Расчетный показатель на 2012 год: принятие членами Национального совета по гражданским свободам и правам человека плана просветительской, кадровой и управленческой деятельности |
Estimate 2012: a prosecutorial strategy defining various elements of proceedings with the trials adopted and publicized |
Расчетный показатель на 2012 год: принятие и опубликование стратегии судебного разбирательства дел с определением различных элементов судебного производства |