ICT common directory adopted (fourth quarter 2009) |
Принятие общего справочника по ИКТ (четвертый квартал 2009 года) |
The Plan to redistribute public land to peasant and indigenous peoples has also been adopted. |
Следует также отметить принятие плана перераспределения государственных земель среди крестьян и общин коренного населения. |
It also noted that Belarus had adopted two sequential State Programmes on Countering Human Trafficking for 20022007 and 20082010. |
Она также отметила последовательное принятие двух Государственных программ по борьбе с торговлей людьми на 2002-2007 годы и 2008-2010 годы. |
Spain congratulated Kazakhstan on having extended a standing invitation to special procedures and on having adopted a National Human Rights Action Plan. |
Испания приветствовала направление Казахстаном постоянного приглашения специальным процедурам и принятие Национального плана действий в области прав человека. |
The implementing regulations for the Victim and Witness Protection Act were adopted in October 2007. |
В октябре 2007 года последовало принятие соответствующего регламента к Закону о защите потерпевших и свидетелей. |
The United Nations membership was similarly thanked when our LDC resolution was adopted. |
Мы также поблагодарили членов Организации Объединенных Наций за принятие резолюции в связи с нашим исключением из перечня НРС. |
Once adopted, that proposal will empower women to participate in the political decision-making process of our country. |
Принятие этого предложения позволит расширить права и возможности женщин по участию в процессе принятия политических решений в нашей стране. |
Act cancelling and condemning forced marriages adopted in 2007 |
Принятие в 2007 году закона, предусматривающего признание недействительными принудительных браков и осуждающего эту практику. |
The fact that the Human Rights Council has adopted resolutions which contain a strong rejection of any acts of intimidation or reprisal is welcome. |
Следует приветствовать принятие Советом по правам человека резолюций, в которых содержится абсолютное неприятие любых актов запугивание или репрессий. |
In 2000, Member States adopted the Millennium Development Goals, which outlined eight global actions to reduce global poverty by 2015. |
В 2000 году государства-члены приняли Декларацию тысячелетия, в которой сформулированы восемь целей в области развития, предусматривающих принятие мер на глобальном уровне в целях сокращения к 2015 году масштабов нищеты в мире. |
Thus the Commission had adopted the position that the acceptance of an impermissible reservation was devoid of legal effect. |
Таким образом, Комиссия заняла позицию, согласно которой принятие недействительной оговорки не может иметь юридических последствий. |
Switzerland welcomed the legislation adopted on domestic violence in 2007 and encouraged renewed efforts for its implementation. |
Швейцария приветствовала принятие в 2007 году законодательства о насилии в семье и призвала активизировать усилия по его осуществлению. |
The most common first step to prevent acts of violence against women, which many States have adopted, is the enactment of legislation. |
Наиболее общим первым шагом, предпринятым государствами в целях предотвращения актов насилия в отношении женщин, является принятие законодательства. |
Noting that 11 decisions had been adopted in key areas, he commended the delegations and facilitators for their spirit of constructive engagement. |
Отметив принятие 11 решений в основных областях, он дал высокую оценку делегациям и посредникам за их дух конструктивного взаимодействия. |
Many speakers mentioned that their Governments had adopted national legislation and procedures to ensure compliance with the Convention. |
Многие ораторы отметили принятие в их странах внутреннего законодательства и процедур, призванных обеспечить выполнение положений Конвенции. |
In contrast, the new rules governing inheritance adopted in 2012 were seen as major progress. |
Вместе с тем принятие в 2012 году новых положений о наследовании упоминалось как значительный прогресс. |
A recent development of the Register is the newly adopted standardized form for small arms and light weapons notifications. |
Недавним событием в контексте Регистра явилось принятие стандартизированной формы нотификаций для стрелкового оружия и легких вооружений. |
Despite all those developments, the recently adopted draft resolution could be counterproductive at that critical juncture. |
Несмотря на все эти события, принятие последнего проекта резолюции может оказаться нежелательным на этом важном рубеже. |
Ms. Ousmane (Niger) said that the Quota Act had been adopted as a consequence of ratification of the Convention. |
Г-жа Усмане (Нигер) говорит, что принятие Закона о квотах является следствием ратификации Конвенции. |
The State party should ensure that a migration law fully harmonized with the international treaties be promptly adopted. |
Государству-участнику необходимо обеспечить скорейшее принятие закона о миграции, полностью соответствующего положениям международных договоров. |
Target 2008: a constitution and electoral code adopted by the Transitional Federal Government |
Целевой показатель на 2008 год: принятие переходным федеральным правительством новой конституции и кодекса законов, регламентирующих проведение выборов |
A risk-based auditing approach is being adopted |
Принятие подхода в вопросах проверки с учетом возникающих рисков |
The United Nations Convention against Corruption and the Stolen Asset Recovery Initiative should be strengthened, extended and adopted by more countries. |
Следует обеспечить укрепление, расширение и принятие более широким кругом стран Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и Инициативы по возвращению похищенных активов. |
They have done a splendid job in getting the resolution adopted. |
Она проделала прекрасную работу, результатом которой стало принятие резолюции. |
Estimate 2008-2009:10 new actions adopted |
Расчетный показатель за 2008 - 2009 годы: принятие 10 новых мер |