To this end, Australia was proud to be one of the co-authors of General Assembly resolution 61/89 and welcomes the overwhelming majority by which it was adopted. |
В связи с этим Австралия гордится тем, что она была в числе авторов резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи, и приветствует принятие этой резолюции подавляющим большинством голосов на шестьдесят первой сесии Генеральной Ассамблеи. |
The Rome Declaration on Harmonization adopted by the High-level Forum on Harmonization in February 2003 was timely in that it coincided with the shift to country ownership of development programmes. |
Римская декларация по вопросам согласования, принятая на Форуме высокого уровня по вопросам согласования в феврале 2003 года, была своевременным шагом, поскольку ее принятие совпало с передачей ответственности за осуществление программ в области развития самим странам-получателям помощи. |
The Committee welcomes legislation adopted by the State party in respect of persons with disabilities, in particular the enactment of the Equal Rights for People with Disabilities Law. |
Комитет также принимает к сведению информацию государства-участника о значительных мерах, направленных на развитие арабского сектора, в частности в рамках Плана развития на 2001-2004 годы. 8) Комитет приветствует принятые государством-участником законодательные меры в отношении инвалидов, в частности принятие Закона о равноправии инвалидов. |
Organizations also note that the report did not acknowledge the Institute of Internal Auditors, whose standards the system adopted in 2002 and are more likely to be accepted than any JIU-suggested standards. |
Организации также отметили, что в докладе не признается роль Института внутренней ревизии, стандарты которого одобрены системой в 2002 году и принятие стандартов которого более вероятно, чем принятие каких-либо предложенных ОИГ стандартов. |
Due to the inadequacy of the old classification system of resources/reserves to reflect economic and other related parameters, the JORC classification was temporarily adopted until such time as the United Nations classification system or other appropriate systems were studied for finalization and adoption. |
Из-за несоответствия старой системы классификации запасов ресурсов и невозможности отражения в ней экономических и других соответствующих параметров была временно принята классификация ОКЗР, которая должна была действовать до тех пор, пока не будет завершено изучение и принятие системы классификации Организации Объединенных Наций. |
To that end, the Act on the criminal responsibility of minors and the establishment of juvenile courts was reviewed and Order No. 02-062 of 5 June 2002, the Child Protection Code, was adopted. |
В этой связи можно отметить внесение поправок в Закон об отправлении уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних и учреждении судов по делам несовершеннолетних, а также принятие 5 июня 2002 года Постановления Nº 02-062 о введении в действие Кодекса об охране детства. |
However, there had been slow progress regarding the adoption of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples; the Decade was ending and only 45 articles had been provisionally adopted. |
Тем не менее, принятие проекта Декларации Объединенных Наций по правам коренных народов мира затянулось: только 45 ее статей получили предварительное одобрение, в то время как десятилетие коренных народов мира подходит концу. |
The Constitution of the Republic of Croatia, which was adopted in 1990 and was accompanied by a euphoric campaign to reduce the size of the Serbian national body in Croatia, is the instrument which first introduced discrimination against Serbs in Croatia. |
Принятие Конституции Республики Хорватии в 1990 году, сопровождавшееся активной кампанией по преуменьшению национальной роли сербов в Хорватии, представляет собой первоначальный акт дискриминации сербов в Хорватии. |
Plead for the urgent adoption of draft laws on human rights, including the abolition of the death penalty; distribute widely the newly adopted laws to the whole population |
Агитация за безотлагательное принятие законов о правах человека, в частности о запрещении смертной казни. |
The President introduced this item recalling that a decision on the matter had been postponed at the annual session and that several informal consultations on the draft decision had taken place since Executive Board adopted decision 2006/36 on the review of the country programme approval process. |
Председатель внес на рассмотрение этот пункт, напомнив, что принятие решения по данному вопросу было отложено на ежегодной сессии и что после этого был проведен ряд неофициальных консультаций по проекту решения. |
Report adopted by the Standing Committee at its resumed meeting on 7 October 2008. |
ПРИНЯТИЕ ПРОЕКТА ДОКЛАДА О РАБОТЕ СОРОК ВТОРОГО СОВЕЩАНИЯ ПОСТОЯННОГО КОМИТЕТА И ИСПРАВЛЕНИЯ К ДОКЛАДУ О РАБОТЕ СОРОК ПЕРВОГО СОВЕЩАНИЯ |
The Code of Criminal Procedure and Penal Code, Ministry of Legal Affairs Act, National Electoral Law and Judiciary Act were adopted in July 2008 but have yet to be published in the gazette Southern Sudan, following which training can be undertaken |
Принятие в июле 2008 года Уголовно-процессуального кодекса и Уголовного кодекса, Закона о Министерстве юстиции, Закона о национальных выборах и Закона о судебной системе, после обнародования которых в Южном Судане можно приступить к профессиональной подготовке |
2006-2007:10 new actions adopted |
Показатель за 2006 - 2007 годы: принятие 10 новых мер |
It was true that the time available to the Committee for carrying out its work was limited and drafting and adopting a general comment was a long process, which was why the Committee had adopted only two to date. |
Действительно, время, которым располагает Комитет для своей успешного работы, ограничено, а подготовка и принятие замечания общего порядка - процесс длительный, вследствие чего Комитет принял до настоящего времени лишь два замечания общего порядка. |
The Committee notes with satisfaction the State party's ratification on 28 February 2003 of the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, adopted on 15 January 1992 at the Fourteenth Meeting of States Parties to the Convention. |
Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает принятие мер, направленных на то, чтобы покончить с практикой изъятия работодателями паспортов их иностранных |
(c) Ensure strict transparency and follow-up control mechanisms with regard to international adoption and ensure regular follow-up of the conditions of adopted children; and |
с) обеспечить полную транспарентность и механизмы контроля за принятием последующих мер в связи с иностранным усыновлением и обеспечить регулярное принятие последующих мер с учетом положения приемных детей; и |
Regulation on Retrofit Emission Control Devices entered into force, with further two regulations on Hydrogen Fuel Cell Vehicles and Pole Side Impacts adopted |
Вступление в силу Правил, касающихся модифицированных устройств ограничения выбросов, и последующее принятие текстов Правил, касающихся транспортных средств, работающих на водороде и топливных элементах, и Правил, касающихся бокового удара о столб. |