| Political strengthening of women in the local government in elected and administrative posts. | Укрепление политической роли женщин в местных органах власти на выборных и административных должностях. |
| A further administrative challenge for local authorities lies in their effective use of the new powers and functions bestowed upon them. | Еще один стоящий перед местными органами власти вызов в административной области заключается в эффективном использовании ими новых полномочий и функций, которые были на них возложены. |
| The Nigerian authorities fully appreciate the serious difficulties investors face in their day-to-day dealings with the country's rules and administrative processes. | Нигерийские власти в полной мере отдают себе отчет в серьезных трудностях, с которыми сталкиваются инвесторы в повседневной работе с существующими в стране правилами и административными процедурами. |
| The only requirement for holding such gatherings is that the local administrative authorities should be notified 24 hours in advance. | Для их проведения предварительно необходимо лишь уведомить за 24 часа местные административные власти. |
| Through these recommendations, the Ombudsman notifies the public administration authorities on the illegality of administrative acts or actions. | Посредством этих рекомендаций Омбудсмен уведомляет органы государственной власти о незаконности административных постановлений или мер. |
| The administrative zones and elected regional assemblies have jurisdiction over sectoral policy implementation in their respective territories. | Власти административных зон и формирующиеся по результатам выборов региональные ассамблеи отвечают за осуществление секторальной политики на своих соответствующих территориях. |
| About half of the authorities surveyed have formal training for technical and administrative staff to help in detecting fraud. | Около половины опрошенных органов власти имеют официальную программу подготовки технического и административного персонала с целью оказания помощи в выявлении случаев мошенничества. |
| The Government is the executive and administrative branch of government with the responsibility for governing the country. | Правительство является исполнительной и административной ветвью власти и отвечает за управление страной. |
| As regards the judiciary, the concept provides for the setting up of administrative courts ensuring more effective supervision over the administration. | Что касается судебной власти, то основная концепция предусматривает создание административных судов, которые обеспечат более эффективный контроль над администрацией. |
| They enjoy full independence from the legislature and the executive and have financial and administrative autonomy. | Они пользуются полной независимостью от законодательной и исполнительной власти и обладают финансовой и административной автономией. |
| The administrative agency shall invite interested parties to participate in the review process, protect their rights and conduct an oral hearing. | Орган власти предлагает заинтересованным сторонам принять участие в процессе рассмотрения, обеспечивает охрану их прав и проводит устные слушания. |
| The Ombudsman examines complaints concerning the administrative actions of Government Departments, the Health Service Executive, public hospitals and local authorities. | Омбудсмен рассматривает жалобы, касающиеся административных решений министерств, Исполнительного органа по вопросам здравоохранения, государственных больниц и местных органов власти. |
| They include judicial and administrative authorities, and national independent human rights institutions, including ombudspersons for children. | К ним относятся судебные и административные власти, а также национальные независимые правозащитные учреждения, включая уполномоченных по защите детей. |
| Under such circumstances there would be no point in having an administrative authority assessing allegations at all. | В этих обстоятельствах вообще не имеет смысла, чтобы оценку подобным заявлениям давали административные власти. |
| In many States, the administrative authorities are the first to act in cases of expulsion. | Во многих государствах процедуру высылки инициируют административные органы власти. |
| The PCA can investigate actions taken "in the exercise of administrative functions" by or on behalf of the departments of central Government. | ПУА может расследовать действия, предпринятые "при осуществлении административных функций" центральными органами власти или от их имени. |
| The laws that established the indigenous regions cover aspects relating to their political and administrative structures, governance and internal administration. | Законы, в соответствии с которыми созданы районы проживания коренных народов, регулируют аспекты, касающиеся их политических и административных структур, систем власти и внутреннего управления. |
| The Executive Power of the Union extends to administrative matters over which the Pyidaungsu Hluttaw has power to promulgate laws. | К сфере полномочий исполнительной власти Союза относится решение вопросов управления, в отношении которых парламент наделен полномочиями принимать законы. |
| Through the process of decentralization, authority, responsibility and service provision were transferred from the central Government to the local government and its administrative divisions. | В результате процесса децентрализации полномочия, ответственность и предоставление услуг были переданы центральным правительством в ведение местных органов власти и их административных подразделений. |
| Pursuant to the act, authorities may arbitrarily detain and isolate individuals at will under the guise of administrative detention. | В соответствии с этим законом власти могут производить произвольные задержания и изолировать по своему усмотрению отдельных лиц под предлогом административного ограничения свободы. |
| In violation of the law, however, the administrative authorities have rejected his applications in this connection. | Однако в нарушение данного Закона административные власти отклоняли его ходатайства на этот счет. |
| The Ombudsman cannot directly intervene with the administrative authorities and cannot annul or change their decisions. | Омбудсмен не может напрямую вмешиваться в дела административной власти и не может отменять или изменять их решения. |
| Most such incidents are borne out of administrative powers vested in police and the executive. | Большинство таких случаев объясняются административными полномочиями, предоставленными полиции и органам исполнительной власти. |
| The Court also exercised a careful and rigorous scrutiny of parliamentary legislation, executive policy and administrative action. | Суд также проводит тщательную и скрупулезную проверку парламентского законодательства, политики исполнительной власти и административных действий. |
| The Provincial Governments were undertaking legislative and administrative measures for child welfare and protection in the provinces. | Местные органы власти в провинциях принимают законодательные и административные меры в интересах благосостояния и защиты ребенка. |