The right to self-determination was intended to be exercised by subjugated native populations, not by the descendants of the administrative employees of colonial governments in order to transform illegitimate possession into full sovereignty. |
Подразумевалось, что право на самоопределение будет использоваться порабощенным коренным населением, а не потомками административных сотрудников колониальных органов власти, в целях превращения ситуации незаконного владения в ситуацию полного суверенитета. |
These incidents were brought to the attention of the Minister for Territorial Administration and to that of the local administrative authorities in Guiglo. |
Об этих инцидентах были уведомлены министр территориальной администрации и местные органы власти в Гигло. |
6.1.1 The supervising administrative authority may request that the municipality re-examine a decision or other act considered to be inconsistent with the Constitution or laws adopted in accordance with this Settlement. |
6.1.1 Надзорный административный орган может предложить муниципальному органу власти пересмотреть то или иное решение или постановление, которое считается противоречащим Конституции или законам, принятым в соответствии с настоящим Планом урегулирования. |
RENEW also intends to implement an awareness-raising project for Dzongkhag administrative staff and the police to help ensure that gender based violence cases receive official and appropriate responses. |
РЕНЬЮ также намеревается осуществить проект в области повышения уровня информированности административного персонала районных органов власти и сотрудников полиции, в целях содействия обеспечения того, чтобы по случаям гендерного насилия принимались официальные и надлежащие меры. |
To lay down the organizational structure of the Executive at the departmental level within the administrative decentralization regime; |
создании организационной структуры исполнительной власти на уровне департамента в режиме децентрализации административного управления; |
The costs of administrative court proceedings in environmental matters are as a rule not determined according to the full economic interest in the authorities' contested decision. |
Сборы в связи с административным судебным разбирательством по экологическим вопросам, как правило, не определяются в зависимости от полного экономического интереса в оспариваемом решении органов власти. |
According to the APL, a private person can appeal to the court an administrative act issued by an authority or its actual activity. |
Согласно ЗАП, частное лицо может обжаловать в суде административный акт, принятый каким-либо органом власти, или его фактическую деятельность. |
If the authorities fail to meet the time limits mentioned above, under the Public Administration Act this may be appealed to the immediately superior administrative agency. |
В случае невыполнения органами власти указанных выше сроков в соответствии с Законом о государственном управлении их действия могут быть обжалованы непосредственно в вышестоящем административном органе. |
The Tunisian authorities reportedly froze the Institute's financial assets by means of an administrative decision issued in accordance with new anti-terrorist legislation to control transfers of financial assets. |
Тунисские власти якобы заморозили финансовые активы Института на основании административного решения, принятого в соответствии с новым антитеррористическим законодательством для контроля за переводом финансовых активов. |
President Karzai emphasized the lack of administrative capacity resulting from decades of war, as well as the lack of a tradition of government authority. |
Президент Карзай особо отметил ослабленность административного потенциала, обусловленную десятилетиями войны, а также отсутствие традиции подчиняться государственной власти. |
Also, according to Front Line, even the few human rights groups that were allowed to legally register by the authorities have faced judicial harassment and administrative interference. |
Кроме того, по данным "Франт лайн"99, даже немногочисленные правозащитные группы, которым власти разрешили получить законную регистрацию, сталкиваются с юридическим преследованием и вмешательством со стороны административных органов. |
It is also responsible for the protection of the political and administrative authorities and the protection of public buildings. |
Кроме того, она охраняет политические и административные органы власти и общественные здания. |
Since 2004, the administrative courts had been empowered to compensate the victims of any act or omission attributable to a State agent. |
С 2004 года административные трибуналы обладают компетенцией выносить решения о компенсации жертв любого действия или бездействия, инкриминируемого представителю государственной власти. |
When an area of jurisdiction is governed by the Greenlandic or Faroese authorities, legislative and administrative power in this area rests with the Government in question. |
В тех случаях, когда какая-либо область юрисдикции регулируется гренландскими или фарерскими органами власти, законодательная и административная власть в этой области осуществляется соответствующим правительством. |
The authorities have in their disposal several kinds of administrative measures, if they notice breaches of the Occupational Safety and Health Act in the workplaces. |
Органы власти имеют в своем арсенале несколько видов административных мер, которые они могут принять в случае обнаружения нарушений Закона о безопасности и охране здоровья на производстве на рабочих местах. |
Prosecutions of unlawful acts (omissions) by the authorities and administrative bodies, voluntary associations, organizations, officials and civil servants are on the rise. |
Наблюдается рост дел по фактам неправомерных действий (бездействий) органов власти и управления, общественных объединений, организаций, должностных лиц и государственных служащих. |
The United Nations Human Rights Committee has interpreted the conduct of public affairs broadly as the exercise of power in the legislative, executive and administrative branches. |
Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций широко истолковал ведение государственных дел как осуществление полномочий в законодательной, исполнительной и административной ветвях власти. |
The Greenland Home Rule Government has assumed both legislative and administrative authority in the area of equality between women and men. |
Правительство самоуправляющейся территории Гренландии обладает всей полнотой законодательной и исполнительной власти в сфере обеспечения равноправия женщин и мужчин. |
The bills covered domestic violence and the setting of gender quotas at various levels of the executive branch, the judiciary and financial administrative bodies. |
Законопроекты касаются проблем насилия в семье и гендерного квотирования на различных уровнях исполнительной власти, а также в судебных и финансово-административных органах. |
All municipal authorities and other local administrative entities had designated individuals to address the promotion of gender equality, and special coordinating committees had been established with the participation of NGOs and the government institutions concerned. |
Все муниципальные органы власти и другие местные административные образования назначили лиц, ответственных за установление гендерного равенства, а с участием НПО и соответствующих государственных учреждений были созданы специальные комитеты по координации. |
They apply in the same way as internal laws and have priority over executive acts and administrative measures, which should be consistent with international treaties. |
Они применяются так же, как и внутренние законы, и имеют приоритет перед актами исполнительной власти и административными мерами, которые должны согласовываться с положениями международных договоров. |
It also considers that this regulation spares the administrative authorities the difficult task of trying to assess to what extent a specific type of headgear covers the face and facilitates or impedes the identification of an individual, thus ensuring security and equality before the law. |
Оно также считает, что это правило освобождает административные власти от необходимости выносить трудное суждение по вопросу о том, насколько тот или иной головной убор закрывает лицо и препятствует идентификации личности, что тем самым обеспечивает безопасность и равенство перед законом. |
The Committee recommends that the State party review some of its administrative policies and organize awareness-raising activities for regional and local authorities on the prohibition of racial discrimination, including on non-discriminatory access to social services. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть некоторые из своих административных стратегий и организовать для сотрудников региональных и местных органов власти мероприятия по повышению осведомленности о запрещении расовой дискриминации, в том числе о недискриминационном доступе к социальным услугам. |
However, I urge the authorities to move more quickly and decisively to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and/or punish any acts of torture. |
Вместе с тем я настоятельно призываю власти более оперативно и решительно принять эффективные законодательные, административные, судебные или иные меры для предотвращения любых случаев пыток и/или наказания за них. |
The participants in the Forum were representatives of the executive and administrative State authorities of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan. |
На Форуме приняли участие представители органов государственной власти и управления Азербайджана, Армении, Белоруссии, Грузии, Казахстана, Киргизии, Молдовы, Российской Федерации, Таджикистана, Украины, Узбекистана. |