Примеры в контексте "Administrative - Власти"

Примеры: Administrative - Власти
The 1962 Constitution, amended by Law No. 1.249 of 2 April 2002, enshrines the principle of the independence of the judiciary and accords a specialized court, the Supreme Court, the power to review the legality of administrative acts. В Конституции 1962 года с поправками, внесенными в нее на основании Закона Nº 1.249 от 2 апреля 2002 года, закреплен принцип независимости судебной власти и контроля законности решений административных органов со стороны специализированного судебного органа - Верховного суда.
Altogether 10 entities belonged to the State monitoring system over the period 1993-1999; between 2000 and 2002, eight did, partly owing to administrative reforms of the central executive authorities in Ukraine. В 1993-1999 гг. участие в системе государственного мониторинга принимало 10 субъектов мониторинга, а в 2000-2002 гг. - 8, что, в частности связано с проведением в Украине административной реформы центральных органов исполнительной власти.
The Specialist Committee on Monitoring and Handling Complaints has held hearings on the complaint processing system, counseling operations systems at women-related facilities in local governments, and on an administrative counseling system and the human rights protection system. Комитет специалистов по наблюдению и рассмотрению жалоб проводит слушания по вопросам, касающимся порядка рассмотрения жалоб, механизмов консультационных услуг, действующих в подразделениях по делам женщин при местных органах власти, а также системы административных консультаций и механизма защиты прав человека.
The report uses information from State executive and administrative bodies of the Kyrgyz Republic responsible for issues relating to the elimination of all forms of discrimination against women and from social and non-governmental organizations concerned with the said issues. В докладе использованы сведения, полученные от органов государственной власти и управления Кыргызской Республики, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с ликвидацией всех форм дискриминации в отношении женщин, а также от общественных и неправительственных организаций, занимающихся указанными проблемами.
State administrative bodies, local government bodies, independent bodies, private associations, enterprises, institutions and organizations, officials and citizens render cooperation and the necessary assistance to government bodies that are involved in counter-terrorism. Органы государственного управления, органы государственной власти на местах, органы самоуправления граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения и организации, должностные лица, а также граждане оказывают содействие и необходимую помощь государственным органам, осуществляющим борьбу с терроризмом.
The head of the East Timorese police would focus on the development of the national police force, would have administrative responsibility for its members, but would only assume operational command upon transfer of the executive authority by the United Nations. Руководитель восточнотиморской полиции будет заниматься созданием национальных полицейских сил, будет иметь административные обязанности в отношении своих сотрудников, но возьмет на себя оперативное управление только после передачи исполнительной власти Организацией Объединенных Наций.
The district administrative authorities are responsible for monitoring compliance of the provisions of the federal law on the employment of children and juveniles, in cooperation with the labour inspectorates, the municipal authorities and the school managing bodies. Контроль за осуществлением положений федерального законодательства в отношении принятия на работу детей и подростков возложен на районные административные власти, которые сотрудничают с трудовыми инспекциями, муниципальными властями и органами, отвечающими за функционирование школ.
The right to apply to the Supreme Court in respect of infringement of fundamental rights by an executive or administrative authority has been expanded to include infringement by judicial action in respect of criminal proceedings in courts of original jurisdiction. Право апелляции в Верховный суд в случае нарушения основных прав исполнительными или административными органами власти было расширено и стало включать нарушение актом судебной власти уголовного судопроизводства в судах первой инстанции.
The ethnic affiliation of a citizen of Belarus is not specified in any direct or indirect way in any documents and thus cannot be taken into account in the consideration of the qualifications of persons applying for any position in the State executive and administrative bodies. Национальная принадлежность гражданина Республики Беларусь не фиксируется каким-либо прямым или косвенным способом в никаких документах и в связи с этим не может приниматься во внимание при рассмотрении деловых качеств соискателей любой должности в органах государственной власти и управления Республики Беларусь.
Various sanctions, such as labour training, forced labour, demotion and dismissal from work, can be imposed by administrative bodies, such as people's security agencies and inspectors' offices. Такие органы исполнительной власти, как органы безопасности и инспекционные органы, могут применять различные виды наказаний типа трудового воспитания, принудительного труда, понижения в должности или увольнения.
Central administrative bodies and local public administration bodies finance and organize the activity of scientific research, train medical and professional staff, help with the social rehabilitation of invalids and offer measures to prevent disability. Центральные органы государственной власти и управления, органы местного самоуправления финансируют и организуют проведение научных исследований и подготовку специалистов в области медицинской, профессиональной и социальной реабилитации инвалидов, профилактики инвалидности.
Upon the instructions of my Government, I have the honour to inform you that, subsequent to the adoption of Security Council resolution 1298, the Romanian authorities took the necessary administrative steps in line with the provisions of the resolution. По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о том, что после принятия резолюции 1298 Совета Безопасности власти Румынии предприняли необходимые административные шаги в соответствии с положениями этой резолюции.
Currently, the courts uphold approximately 60 per cent of complaints relating to officials, and about 70 per cent of complaints relating to administrative bodies. Сегодня судами удовлетворяется около 60% жалоб на действия должностных лиц и около 70% жалоб на решения органов власти и управления.
Paragraph 2 was of necessity expressed in general terms, referring to remedies which were "as of right open to the injured person before the judicial or administrative courts or bodies, whether ordinary or special". Пункт 2 изложен по необходимости в общих выражениях и содержит ссылку на «средства правовой защиты, которые по праву доступны потерпевшему лицу в судах или административных судах или органах власти...».
Existing means of transport, telecommunication and information and other objects of social infrastructure have to be accessible for invalids. These conditions are fixed by central administrative bodies or local public administration bodies with the participation of representatives of the public invalids' organizations. Действующие транспортные средства, средства связи и информации и другие объекты социальной инфраструктуры должны быть приспособлены для доступа и использования инвалидами в порядке и на условиях, определяемых центральными органами государственной власти и управления, органами местного самоуправления с участием представителей общественных организаций и инвалидов.
Consequently, the Danish Parliament and the Danish Government refrain from enacting legislation and exercising administrative powers in the fields where these powers have been transferred to the Home Rule authorities. В этой связи датский парламент и датское правительство воздерживаются от принятия законов и осуществления административных полномочий в тех областях деятельности, которые отошли в ведение местных органов власти.
It is also important to move ahead with the process, already begun by the new authorities, of adapting curricula to the country's requirements and to the need to develop police practices aimed at ensuring respect for human rights and the strengthening of administrative and operation capacities. Кроме того, важно обеспечить дальнейшую реализацию процесса, уже начатого новыми органами власти по пересмотру программ обучения, с тем чтобы они соответствовали требованиям существующей в стране обстановки и необходимости осуществления деятельности полиции с учетом прав человека и задачи усиления административных и оперативных возможностей полиции.
From this it follows in particular that the administrative authorities and courts of the Federal Republic of Germany are as a matter of principle barred by article 25 of the Basic Law from interpreting and applying national law in a way that violates such general rules of international law. Отсюда следует, в частности, что административные власти и суды Федеративной Республики Германия в принципе не могут, согласно статье 25 Основного закона, толковать и применять национальный закон таким образом, который нарушает такие общие нормы международного права.
Women make up 27.7 per cent of the heads of governmental bodies and administrative bodies of all levels, including the heads of institutions, organizations, and enterprises. Среди руководителей органов власти и управления всех уровней, включая руководителей учреждений, организаций и предприятий, женщины составляют 27,7 процента.
But to resolve the daily administrative nightmares we face, they now have to be translated into real changes in the way national and local authorities deal with humanitarian organizations and staff, in particular the Humanitarian Aid Commission and national security authorities. Однако для преодоления ежедневных административных проблем, с которыми нам приходится сталкиваться, необходимо добиться реальных изменений в работе, которую проводят национальные и местные органы власти с гуманитарными организациями и персоналом, особенно с Комиссией по оказанию гуманитарной помощи и национальными органами безопасности.
The Committee, while commending the way in which the courts refer to the Covenant in interpreting rights, regrets that the Covenant as such may not be directly invoked before Swedish courts or before the administrative authorities. Хотя Комитет и одобряет то, каким образом суды ссылаются на Пакт при толковании прав, он выражает сожаление, что Пакт, как таковой, не может напрямую применяться в шведских судах или в административных органах власти.
Noting the largely advisory role of the National Council for Child Welfare, the Committee is nevertheless concerned at the lack of administrative coordination and cooperation at the national and local government levels and civil society, which makes it difficult to achieve a comprehensive and coherent child-rights policy. Отмечая в основном консультативную роль Национального совета по вопросам благосостояния детей, Комитет, тем не менее, обеспокоен недостаточностью координации и сотрудничества на уровне национальных и местных органов власти и гражданского общества, что усложняет обеспечение всеобъемлющей и последовательной политики в области прав ребенка.
The Federal Supreme Court guarantees respect for federal law not only in criminal, civil and administrative matters, but also in constitutional matters in that public law remedies are available for violations of constitutional rights by cantonal acts. Федеральный суд является гарантом соблюдения федеральных норм не только уголовного, гражданского или административного, но и конституционного права, так как предусмотрено обжалование в публичном порядке действий кантональных органов власти в случае нарушения конституционных прав.
An employee is defined as any person whose appointment originates in an administrative act of the competent authority of the Executive, Legislature or Judiciary or of the central or decentralized administration, autonomous bodies, etc., or of any provincial, municipal or communal entity. Закон распространяется на всех лиц, назначение которых на должность оформлено административным актом компетентного органа исполнительной, законодательной или судебной власти или централизованных или децентрализованных административных органов, автономных образований и т.д., а также провинциальных учреждений или учреждений муниципалитетов или общин.
A specific example was raised of a country where a judicial review was undertaken of an administrative decision to construct a road, despite which the construction was never undertaken owing to corruption at the level of the local authority. Был приведен конкретный пример одной страны, где был осуществлен судебный контроль за выполнением административного решения о сооружении дороги, которое так и не было предпринято из-за коррупции в местном органе власти.