Примеры в контексте "Administrative - Власти"

Примеры: Administrative - Власти
The Secretariat for Strengthening the Judiciary. This is an organ of the Supreme Court of Justice and designs, manages and coordinates specific programmes to strengthen the legal and administrative bodies of the judiciary. Секретариата по укреплению судебной системы в составе Верховного суда, которому поручена разработка, проведение и координация конкретных программ укрепления институционального потенциала юридических и административных органов судебной ветви власти;
The main battle against racism must be fought at the national level, through focused, long-term efforts by national authorities, and must include the adoption and implementation of administrative and legislative measures, including to establish independent national institutions specialized in combating discrimination and promoting equality. Основную битву против расизма следует вести на национальном уровне посредством целенаправленных, долгосрочных усилий национальных органов власти, в том числе посредством принятия и осуществления административных и законодательных мер, включая создание независимых национальных институтов, специализирующихся на борьбе с дискриминацией и поощрении равенства.
perform public monitoring of the enforcement of laws and other legislative acts, including decisions of local administrative authorities, in matters involving the provision of guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men; общественный контроль за исполнением законов и иных актов законодательства, в том числе решений местных органов власти и управления по вопросам, затрагивающим обеспечение гарантий равенства прав и возможностей для женщин и мужчин;
It lists the country's administrative authorities, covering both the central government bodies and executive authorities, and also local authorities and such national executive authorities as ministries and other government bodies exercising executive authority throughout the territory of Armenia. В этот перечень включены административные органы, к которым относятся республиканские органы и органы исполнительной власти, а также местного самоуправления, республиканские органы исполнительной власти: министерства и другие государственные органы, осуществляющие исполнительную власть на всей территории РА.
The political or administrative civilian authority and defence and security forces personnel shall be held individually responsible for any instruction, order, action or omission that violates human rights, international humanitarian law, national laws and regulations in force or the provisions of this Code of Conduct. Гражданские и политические или административные власти, личный состав сил обороны и безопасности несут индивидуальную ответственность за любое распоряжение, приказ, действие или небрежность, которые будут представлять собой нарушение прав человека и международного гуманитарного права и действующих национальных законов и нормативных положений и положений настоящего Кодекса поведения.
(a) 4 February 2008: administrative officials in the Obock region (Djibouti) alert their national authorities to civil engineering works taking place on the Eritrean side of the border. а) 4 февраля 2008 года: административные власти района Обок (Джибути) предупредили свое правительство о том, что на эритрейской стороне границы ведутся гражданские инженерно-строительные работы.
Jurisdiction can be divided into civil, administrative and criminal jurisdiction, depending on the substance of the laws (orders) issued by the authorities, the acts performed by the authorities, and the questions or cases governed by the orders or under consideration by the authorities. В зависимости от существа издаваемых органами власти законов (предписаний), осуществляемых ими действий, вопросов или дел, регулируемых предписаниями или рассматриваемых органами власти, юрисдикция может быть поделена на гражданскую, административную и уголовную.
While deprivation of nationality does not comprise loss of nationality voluntarily requested by the individual (renunciation), it comprises all other forms of loss of nationality, including those which occur automatically by operation of law and those which result from acts taken by administrative authorities. Хотя лишение гражданства не предполагает утрату гражданства по добровольной просьбе какого-либо лица (отказ от гражданства), оно охватывает другие виды утраты гражданства, в том числе те, которые происходят автоматически в результате применения законодательства или являются результатом действий административных органов власти.
As regards statistics on police officers brought to trial, the National Civil Police reported that from 2000 until the end of 2006, 40 police officers and 1 administrative official as having been tried for abuse of authority. Что касается статистических данных о привлеченных к ответственности работниках полиции, то Национальная гражданская полиция сообщила, что с 2000 года по конец 2006 года за превышение власти были привлечены к ответственности 40 работников полиции и 1 административный сотрудник.
Meetings of the Darfur Human Rights Forum were not organized owing to political and administrative changes in local governments after the April 2011 election and the creation of the 2 new states of Central and Eastern Darfur Заседания Дарфурского форума по правам человека не были проведены из-за политических и административных изменений в местных органах власти после выборов в апреле 2011 года и создания 2 новых штатов - Центрального и Восточного Дарфура
135.111 Adopt legislative, administrative and financial arrangements to ensure the independence of the Judiciary and abolish any power of appointment, rating and control by the Executive on judges and on the High Council of the Judiciary (Germany); 135.111 принять законодательные, административные и финансовые меры для обеспечения независимости судебных органов и отмены всех полномочий исполнительной власти назначать, оценивать и контролировать судей и членов Высшего совета магистратуры (Германия);
Whether the provisions of the Convention can be invoked before and are directly enforced by the courts or administrative authorities or whether they have to be transformed into internal laws or administrative regulations to be enforced by the authorities concerned. можно ли ссылаться на положения Конвенции в судах, могут ли суды и административные органы обеспечивать их непосредственное соблюдение или их нужно преобразовывать во внутренние законы или административные положения, с тем чтобы соответствующие органы власти могли обеспечивать их соблюдение.
The Committee is concerned about the possibility of "administrative detention in jail" and "administrative arrest" and about the complete absence of information on such detention in the report as well as from the delegation, especially regarding the competent authority and the applicable legal safeguards Комитет выражает озабоченность по поводу возможности "административного задержания и тюремного заключения" и "административного ареста" и по поводу полного отсутствия информации о таком задержании в докладе, а также у делегации, особенно в отношении компетентной власти и применяемых правовых гарантий.
Completing the legislative and institutional structure of local administration with a view to endowing it with greater financial, administrative and developmental powers, and activating the developmental function of the leaders of local authority agencies in the various administrative units; завершение работы над созданием законодательной и институциональной инфраструктур местных органов власти в целях наделения их большей финансовой и административной автономией и новыми функциями в процессах развития, одновременно содействуя активизации деятельности в целях развития руководителей местных органов власти в различных административных структурах;
Administration of justice on the basis of two-tier proceedings; the judicial system is composed of lower courts (193), appeal courts (36) and a Supreme Court, and the administrative justice system comprises administrative courts and a State Council. такой организацией судебной власти, для которой характерна двойственность юрисдикции; система судебных органов включает суды первой инстанции (193), апелляционные суды (36) и Верховный суд, а система административных органов охватывает административные суды и Государственный совет.
Representatives of the Government, local and administrative authorities (prefects, traditional leaders, educational advisers and religious leaders) and other key actors in local communities (landowners, grass-roots development committees, groups and associations) представителей центральной власти, местных и административных органов власти (префектов, традиционных вождей, педагогов-консультантов, религиозных руководителей) и других ключевых членов местных общин (землевладельцев, базовых комитетов развития (БКР), объединений и ассоциаций);
(a) The Government has an office for the protection of the family, motherhood and childhood, headed by the Deputy Prime Minister, which coordinates the activities of State and administrative bodies for the realization of the rights of children guaranteed in the Constitution; (а) в структуре правительства функционирует Комплекс по защите семьи, материнства и детства, возглавляемый заместителем Премьер-министра Республики Узбекистан, координирующий деятельность органов государственной власти и управления в вопросах реализации гарантированных Конституцией прав детей;
Increased participation of women in high bodies of State, executive positions within the government, administrative bodies, and in Project Management Units as well Committees which are installed for the implementation of the sector plans; а) расширение участия женщин в высших органах государственной власти, на руководящих должностях в правительстве, административных органах и ведомствах, курирующих проекты, а также в комитетах, созданных для реализации отраслевых планов;
(b) Discussion forums on disability, involving organizations of disabled persons, members of local, national or regional parliaments, and administrative authorities, to discuss issues relevant to people with disabilities in the country or the region concerned; Ь) дискуссионные форумы по проблеме инвалидности (с подключением к ним организаций инвалидов, членов местных, национальных или региональных органов государственной власти и управления) для обсуждения вопросов, актуальных для инвалидов в конкретной стране или регионе;
(b) Continue to promote within the family, the school, the courts, administrative bodies and local authorities respect for the views of children and to facilitate their participation in all matters affecting them, in accordance with article 12 of the Convention; Ь) на уровне семьи, школы, судов, административных органов и органов местной власти продолжать деятельность по поощрению взглядов детей и привлечению их к участию в решении всех затрагивающих их вопросов, как это предусмотрено в статье 12 Конвенции;
(a) A temporary protection regime to enable the authorities to deal speedily, in a well-defined case of a large-scale inflow of asylum-seekers, with the asylum-seekers' legal and administrative situation during their stay in Luxembourg territory; а) создание режима временной защиты, позволяющего органам власти быстро урегулировать в случае возможного массового притока лиц, просящих о предоставлении убежища, правовую и административную ситуацию этих лиц во время их пребывания на территории Люксембурга;
(p) to assist the transitional Government, in conjunction with ECOWAS and other international partners, in re-establishment of national authority throughout the country, including the establishment of a functioning administrative structure at both the national and local levels; р) оказание помощи переходному правительству совместно с ЭКОВАС и другими международными партнерами в восстановлении государственной власти на всей территории страны, включая создание функционирующей административной структуры как на национальном, так и на местном уровнях;
Obtain from the political, administrative and economic authorities and the employers, regardless of the form of ownership, necessary information on the living conditions of workers, their social protection coverage and other issues affecting the workers' interests and rights получать от органов государственной и исполнительной власти, хозяйственного управления, работодателей, независимо от форм собственности, необходимые сведения о состоянии жилищно-бытовых условий работающих, степени их социальной защищенности, а также по другим вопросам, затрагивающим их интересы и права
The local elections in Mozambique, in so far as they institutionalize the bodies of local authority, represent a significant step forward in the process of political and administrative decentralization and in strengthening the country's democratization. Поскольку выборы в местные органы власти в Мозамбике призваны институционализировать эти органы, они являются важным шагом вперед в процессе политической и административной децентрализации и укрепления демократизации страны;
(EA2) Establishment of consultative mechanisms among government representatives and representatives of indigenous peoples' organizations that contribute to legal frameworks, policies and administrative programmes that promote and implement the rights of indigenous people (ОД2) Создание для представителей органов власти и организаций коренных народов консультативных механизмов, которые будут способствовать формированию правовой базы, разработке политики и административных программ, направленных на поощрение и осуществление прав коренных народов