The Government took a number of steps to consolidate State authority, including extending administrative services from county headquarters to districts, deploying additional technical staff, building administrative capacity and paying salaries more regularly. |
Правительство предприняло ряд шагов для упрочения государственной власти, включая распространение административного обслуживания с уровня штаб-квартир графств до уровня округов, развертывание дополнительного технического персонала, укрепление административного потенциала и более регулярную выплату зарплаты. |
APL, Article 77, provides that the appeal submission for an administrative act has to be written or oral to the authority issuing administrative act. |
В статье 77 ЗАП предусматривается, что апелляция по какому-либо административному акту должна подаваться в письменном или устном виде органу власти, принявшему административный акт. |
The Code of Administrative Abuses, in its article 204.1, establishes the administrative responsibility of the authorities for infringement of regulations concerning the voting procedure. |
В статье 204.1 Кодекса административных правонарушений устанавливается административная ответственность за нарушение представителями органов власти процедуры голосования. |
Regarding administrative detention, the Mandela Institute affirms that the occupation authorities continue to apply the policy of administrative detention. |
В отношении административного задержания Институт Манделы утверждает, что оккупационные власти продолжают проводить эту политику. |
A complaint against the administrative act issued by the chief official of an administrative agency shall be considered by the higher administrative agency. |
Обжалование административного акта, принятого главным должностным лицом органа власти, рассматривается в вышестоящем органе. |
The Government agrees to intensify the administrative, technical and financial strengthening of local governments and organizations through basic training, occupational training and employment programmes. |
Правительство обязуется активизировать свои усилия по административному, техническому и финансовому укреплению местных органов власти и организаций посредством программ базовой подготовки, профессионально-технического обучения и обеспечения занятости. |
However, there is no act that states specifically which administrative authorities are empowered to order or to execute detention warrants. |
Тем не менее не существует закона, конкретно предусматривающего, какие административные власти обладают полномочиями давать распоряжения о задержании или осуществлять их. |
She said that women were represented on many other bodies of administrative authority, such as the Office of the Attorney. |
Она сказала, что женщины представлены во многих других административных органах власти, например в канцелярии прокурора. |
Assistance will be provided to member States so as to promote the diffusion of political and administrative power through decentralized structures and other arrangements. |
Государствам-членам будет предоставляться помощь с целью содействовать распределению политической и административной власти через децентрализованные структуры и при помощи других механизмов. |
They are disadvantaged in matters of employment, wages, access to credit and representation in administrative and political levels. |
Они также имеют меньше преимуществ в таких областях, как занятость, заработная плата, доступ к кредитам и представленность в административных и политических органах власти. |
for surveys and administrative needs of local authorities. |
Для целей об-следований и удовлетворения административ-ных потребнос-тей местных ор-ганов власти. |
Includes references to province, administrative district and local authorities (5 digits + control number). |
Справочные данные относительно провинциальных, административных, районных и местных органов власти (5-значный цифровой номер + контрольный номер). |
He may be entrusted with special missions or duties, or assigned to any responsibility in the executive or administrative branch. |
На него могут быть также возложены особые задачи и поручения в любых секторах исполнительной или административной власти. |
Everyone may have recourse to judicial authority to ensure compliance with a law or accomplishment of an administrative act. |
Каждый человек может обратиться к судебной власти для обеспечения соблюдения того или иного закона или административного акта. |
Regionalization will immediately change the administrative landscape profoundly if significant progress is made in the decentralization of powers. |
Если будет достигнут существенный прогресс в области децентрализации власти, регионализация незамедлительно и существенно изменит административный ландшафт. |
This minimization of the administrative authority was aimed at achieving the advancement and welfare of the country through the development of its States. |
Такое упрощение административной власти имело своей целью прогресс и благосостояние всей страны путем развития ее провинций. |
They have been placed in administrative detention, which is renewed automatically. |
Власти подвергли их административному задержанию, причем его срок автоматически продлевается. |
The Swedish Constitution prohibits discriminatory treatment by courts or administrative authorities. |
Конституция Швеции запрещает дискриминационное обращение со стороны судов или административных органов власти. |
Appeals against a refusal by the administrative authorities to register a party could be lodged with the Supreme Court. |
В Верховный совет можно подать апелляцию против отказа административных органов власти в регистрации партии. |
"Guilt by association" is facilitated by the authorities through administrative requirements relating to reporting. |
Власти содействуют установлению "виновности на основе связи", используя существующие административные требования о представлении информации. |
The authorities keep on renewing the orders for administrative detention. |
Власти продолжают политику продления срока действия приказов об административном задержании. |
For these purposes notice shall be given in person and in writing to the local administrative authorities. |
В таком случае в соответствующий местный орган власти должно быть лично подано письменное уведомление. |
She had therefore urged all responsible authorities to remove legal, administrative and financial restrictions imposed on the media. |
В этой связи она призывает все уполномоченные органы власти снять правовые, административные и финансовые ограничения, действующие в отношении средств массовой информации. |
It focused on administrative decentralization, field work, information dissemination and the definition of realistic goals that are feasible for local authorities. |
Ее основными направлениями являются административная децентрализация, работа на местах, распространение информации и определение реалистичных целей, достижимых местными органами власти. |
Women are underrepresented in positions of political and administrative power, and have little representation in the institutions of civil society. |
Женщины недостаточно представлены в органах политической и государственной власти, а также в организациях гражданского общества. |