Примеры в контексте "Administrative - Власти"

Примеры: Administrative - Власти
One of the main thrusts of this policy is to achieve equal opportunity for therefore requires government administrative bodies to create mechanisms for incorporating the principle of equal opportunity between men and women in order to guarantee women's participation in public policies and programmes. Одним из основополагающих принципов указанной политики является равенство возможностей для участия, что обязывает органы государственной власти вырабатывать механизмы реализации принципа равенства возможностей мужчин и женщин, обеспечивающие участие женщин в политической деятельности и государственных программах.
It is provided that the Governments of the receiving cities shall bear the primary administrative responsibility for their education, and that the public schools shall play the primary role in educating the children of migrant workers. Власти городов - получателей помощи несут основную административную ответственность за образование детей рабочих-мигрантов, а государственные школы играют ведущую роль в их обучении.
On 1 January 2003, a significant part of their competencies was transferred to the municipalities with extended competence, while some activities were transferred to the regional authorities and other administrative authorities. С 1 января 2003 года значительная часть их функций была передана муниципалитетам с расширенными полномочиями, а некоторые функции - областным и другим административным органам власти.
He also maintains that the administrative supervision under which he was placed, which involved constant supervision by eight different authorities, accompanied by acts of intimidation, meant that lodging a complaint would have placed him in danger. Наряду с этим заявитель утверждает, что в условиях режима административного надзора, под который он был помещен и который был сопряжен с необходимостью постоянной регистрации в восьми различных органах власти, где его подвергали запугиванию, подача жалобы грозила бы ему опасностью.
Fifthly, there is a need to ensure that the local authorities, which, following the hand-over to the Authority, will assume administrative responsibilities for the projects, receive all the relevant documentation needed to manage the assets and implementation of those projects beyond 21 November 2003. Пятой целью является необходимость гарантировать, что местные власти, которые после передачи правления Администрации, возьмут на себя административную ответственность за проекты, получат всю соответствующую документацию, необходимую для управления активами и осуществления этих проектов после 21 ноября 2003 года.
However, we do note with concern the assessment of the Secretary-General that progress has been modest and slow in democratic governance, administrative capacity, the independence of the judiciary, transparency and accountability. Вместе с тем мы с тревогой отмечаем мнение Генерального секретаря о том, что прогресс является скромным и темпы его достижения медленные в том, что касается обеспечения демократического управления, административного потенциала, независимого характера судебной власти, транспарентности и подотчетности.
Under the present government, this structure is characterized by the decentralization of power in educational administration and management to educational areas (zones), institutes and local administrative organizations. При нынешнем правительстве ее структура характеризуется децентрализацией власти и передачей функций управления образованием учебным округам (зонам), учебным заведениям и местным органам управления.
Within the constraints of the law and under the guidance of the Government, local authorities in each region undertake the responsibility of caring for sites and artefacts in their administrative areas while the central financial administration provides financial support. Действуя в рамках закона и под руководством правительства, местные органы власти каждого района несут ответственность за объекты и памятники, находящиеся в их ведении, а центральные финансовые органы оказывают им финансовую поддержку.
The various levels of government also set up administrative units responsible for the protection of artefacts, archaeological research offices, museums, offices for the protection and study of ancient buildings, etc. Органы власти различных уровней также создают административные подразделения, отвечающие за охрану памятников, службы археологических исследований, музеи, службы охраны и изучения древних зданий и т.д.
However, the weakness of the State presence beyond Bangui, and in particular of the necessary administrative functions of the national authority, may have an adverse effect on the electoral process. Однако слабость органов государственной власти за пределами Банги, особенно необходимых административных органов, может негативно сказаться на избирательном процессе.
The Legal Services and Internship Programme Unit also played an important legal advisory role for issues pertaining to the proper implementation and interpretation of United Nations administrative rules and for matters arising between Tribunal staff members and the Tanzanian authorities. Группа по оказанию юридических услуг и осуществлению программы стажировок также сыграла важную юридическую консультативную роль в решении вопросов, касающихся надлежащего соблюдения и толкования административных правил Организации Объединенных Наций, а также вопросов в отношениях между сотрудниками Трибунала и органами власти Танзании.
The interdisciplinary group consists of representatives of the three levels of government and its objective is to establish a coordination mechanism to prevent and eradicate the enforced disappearance of persons by instituting measures and administrative mechanisms and providing training for public officials. В состав группы входят представители трех ветвей государственной власти, а ее цель заключается в создании механизма координации по предупреждению и искоренению в соответствующих случаях насильственных исчезновений людей путем принятия соответствующих мер, создание административных структур и обучение государственных служащих.
He supervises the administrative bodies in charge of the execution of penalties depriving liberty and he advises the Legislative Power in its duty of controlling the fulfilment of the rights of the people deprived of liberty by judicial decision. Осуществляет надзор за деятельностью административных органов, ответственных за исполнение наказаний в виде лишения свободы, и консультирует органы законодательной власти по вопросам контроля за осуществлением прав лиц, лишенных свободы по решению суда.
Urges African national authorities to strengthen their legal systems, administrative procedures, training and technical support to exercise effective control over illicit drugs and the precursor chemicals used in the illicit manufacture of drugs; настоятельно призывает национальные власти африканских государств укреплять свои правовые системы, административные процедуры, системы подготовки кадров и технической поддержки в целях осуществления эффективного контроля над запрещенными наркотиками и химическими веществами-прекурсорами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков;
Likewise, the ministry has enacted an administrative act under which the local government units are duty bound to provide assistance to the Roma households after they complete the folder required to apply for financial assistance, while putting priority on the Roma women heads of households. Министерство также приняло административное постановление, согласно которому местные органы власти обязаны оказывать помощь семьям рома после оформления ими необходимых документов для подачи заявления на материальную помощь, уделяя при этом первоочередное внимание женщинам рома, которые возглавляют домашние хозяйства.
There has been some progress in the consolidation of State authority, with an increased presence of public officials throughout the country, the renovation of a majority of county administrative buildings, and the strengthening of coordination and monitoring structures, especially at the county level. Достигнуты определенные успехи в укреплении государственной власти, поскольку по всей территории страны стало больше государственных должностных лиц, отремонтировано большинство административных зданий в графствах и укреплены органы координации и надзора, особенно на уровне графств.
Mr. DANIELSEN asked whether national courts and administrative authorities were empowered to review national legislation in the light of the Congo's international obligations, for example those contained in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Г-н ДАНИЭЛЬСЕН спрашивает, располагают ли национальные суды и административные органы власти полномочиями на пересмотр национального законодательства с учетом международных обязательств Конго, например, содержащихся в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
During his visit to Croatia on 4 May 2011, the Prosecutor was informed by the Croatian authorities that the Task Force would continue its administrative investigation into the missing documents originally requested by the Office of the Prosecutor as well as other documents required in national proceedings. В ходе посещения Обвинителем Хорватии 4 мая 2011 года власти страны информировали его о том, что целевая группа продолжит административное расследование по факту недостающих документов, изначально запрошенных Канцелярией Обвинителя, а также других документов, требующихся для производства в национальных судах.
The Government has directed councils to set aside 10 per cent of their revenue for the District Women and Youth Fund. 20 per cent of the subsidy is remitted to Village's Government to meet administrative costs. Правительство дало указание советам о выделении 10 процентов их доходов в Окружной фонд женщин и молодежи. 20 процентов этой субсидии передается сельским органам власти для покрытия административных расходов.
Bulgaria and Germany suggested that the concerned Parties had to work together and, where the Party of origin had no administrative powers, the Party of origin could still provide support. Болгария и Германия сообщили, что соответствующие Стороны должны работать совместно, и в тех случаях, когда Сторона происхождения не имеет административной власти, Сторона происхождения может тем не менее предоставить максимально возможную поддержку.
Some of the administrative appeals failed because the authorities considered they were submitted after the set deadline, although the communicant disagrees with the method adopted by the authorities to calculate the appeal time. Некоторые из апелляций на решения административных органов были отклонены, потому что власти сочли, что они были поданы после истечения крайнего срока, хотя автор сообщения не соглашается с методом, с помощью которого власти рассчитывали сроки подачи апелляций.
Specialized administrative bodies have been set up to plan for the use of forces and equipment of the federal authorities and their local counter-terrorism agencies and to manage counter-terrorism operations. Для организации планирования применения сил и средств федеральных органов исполнительной власти и их территориальных органов по борьбе с терроризмом, а также для управления контртеррористическими операциями образованы специализированные органы управления.
The Subcommittee recommends that the State party, and the legislature in particular, take steps to secure passage of the existing bill or of another bill that will ensure this institution's operational, administrative and budgetary autonomy. ППП рекомендует государству-участнику, и в особенности его законодательной власти, придать импульс текущей законодательной инициативе или другому законопроекту, который позволит обеспечить функциональную, административную и бюджетную автономию этого механизма.
Some countries that opted for a system of administrative sanctions, provide for criminal sanctions in specific competition cases, e.g. in the case of bid rigging in tenders organized by public authorities. Некоторые страны, которые сделали выбор в пользу системы административных санкций, предусматривают возможность применения уголовных санкций в конкретных делах, касающихся конкуренции, например в случае сговора при внесении предложений на торгах, организованных органами государственной власти.
The administrative system of the Lao PDR consists of the organs of state powers, namely the National Assembly, the Government, the People's Courts and the People's Prosecutor Offices. Административная система ЛНДР состоит из органов государственной власти, к которым относятся Национальное собрание, правительство, народные суды и народные прокуратуры.