Mr. GASTAUD said that in the event that an international convention that had been incorporated into the Monegasque legal system contained self-executing provisions, the administrative or judicial authorities applied such provisions without referring to domestic law. |
Однако в том случае, если международная конвенция предусматривает, что власти государства-участника должны принять имплементационные меры, монегасские власти разрабатывают соответствующие нормативные положения, которые требуются для выполнения обязательств, закрепленных в этой конвенции. |
Its relationship with the Executive is one of cooperation, since judicial decisions must sometimes be implemented by the police force, which is part of the Executive, and the courts must in turn apply the administrative acts issued by the Executive unless they themselves declare them invalid. |
Между ними существуют отношения сотрудничества, поскольку судебные решения, в случае необходимости, должны приводиться в исполнение сотрудниками полиции, которые находятся в ведении исполнительной власти. |
It has the power to adjudicate and to execute judicial decisions in constitutional, civil, criminal, commercial, labour and agrarian matters as well as in administrative disputes and in such other areas as may be determined by law. |
Конституционная коллегия образуется в составе пяти специально избранных в нее членов Верховного суда и возглавляется Председателем Верховного суда, который одновременно является главой судебной власти. |
Several historic subdivisions with separate county administrations were also created administrative counties, particularly the separate ridings of Yorkshire, the separate parts of Lincolnshire, and East and West Sussex. |
Новые органы власти помимо исторических графств также получили и другие образования, в частности, отдельные ридинги Йоркшира, отдельные части Линкольншира, Восточный и Западный Сассекс. |
It emerged in the 1720s under the reign of the Yongzheng Emperor as a body charged with handling Qing military campaigns against the Mongols, but it soon took over other military and administrative duties and served to centralize authority under the crown. |
Он возник в 1720-е годы в правление императора Юнчжэня как государственный орган, призванный управлять военной кампанией против монголов, но вскоре перерос эти функции и стал центральным органом власти. |
A positive development is that several capacity-building initiatives are ongoing and that the local administrative presence has been increased, not least through a higher number of ministry representatives outside Monrovia, but the overall impact in terms of increased efficiency remains limited. |
Позитивным фактом является то, что осуществляется ряд инициатив по укреплению потенциала и что расширилось присутствие местных органов власти, в том числе и за счет увеличения числа представителей министерств за пределами Монровии. |
The institution of the team of citizen-supervisors forms part of the administrative reform undertaken by the State following the Change and is aimed in particular at improving the benefits and services provided by the authorities for the public. |
Учреждение Группы граждан-контролеров вписывается в рамки административной реформы, начатой государством после смены власти, и направлена прежде всего на улучшение деятельности и услуг, оказываемых гражданам административными органами. |
Programmes and decisions that have a bearing on human rights are considered and decided upon by the President and Government of the Russian Federation, by the administrative offices of the executive authority and by interdepartmental and other commissions with a general federal remit. |
Президент и правительство Российской Федерации, органы управления исполнительной власти, межведомственные и иные комиссии общефедерального значения рассматривают и принимают различные программы и решения, касающиеся защиты прав человека. |
In places with large non-Tajik populations, local government and administrative acts, and documents of voluntary organizations may be accepted and published in the local language in addition to the State language. |
Акты местных органов государственной власти и управления, документы общественных организаций в местах с большинством населения другой национальности наряду с государственным языком принимаются и публикуются на языке соответствующей национальности. |
Following the ceremony to transfer authority from the Forces nouvelles zone commanders to the corps préfectoral in May 2009, the prefects have started taking administrative decisions in the northern areas controlled by the Forces nouvelles. |
После церемонии передачи полномочий региональными командирами «Новых сил» местным органам власти в мае 2009 года префекты начали принимать административные решения в северных районах, контролируемых «Новыми силами». |
The associations of families of the disappeared, from which the authorities have withheld administrative approval, continue to assert their right to learn the fate of their relatives, despite being periodically targeted by repressive measures. |
Ассоциации родственников пропавших без вести лиц, которым власти отказали в административной санкции, несмотря на репрессии, которым они периодически подвергаются, продолжают отстаивать свое право знать о судьбе своих близких13. |
Officials and police officers shall, in the course of their duties in connection with the investigation, be at all times under the supervision of the public prosecutors, without prejudice to the overall administrative authority to which they are subject. |
Должностные лица и сотрудники полиции при проведении полицейского расследования в любом случае находятся под контролем фискалов без ущерба для полномочий общей административной власти, в ведении которой они находятся . |
The Vice - President is in charge of the day to day operations of the Council of Ministers, consisting of 17 ministers, which is the highest executive and administrative organ of Government. |
Вице-президент отвечает за повседневную деятельность Совета министров, который состоит из 17 министров и является высшим исполнительным и распорядительным органом государственной власти. |
1,000) apartment, m2 1,000) apartment, m2 Particularly at the local government level, where the main responsibilities for the implementation of housing policies are located, financial and human resources are very tight and often sufficient only for performing basic administrative duties. |
Финансовые и людские ресурсы весьма ограничены и зачастую достаточны лишь для осуществления основных административных функций; это в первую очередь касается местных органов власти, на которые возложены основные обязанности за осуществление жилищных программ. |
The State party argues that the author never sought, at least initially, to challenge the legality of the committal order - for otherwise she would have lodged an appeal against the administrative decision - but rather attempted to obtain compensation. |
Государство-участник уточняет, что автор никоим образом не стремилась, по крайней мере на начальной стадии, оспорить законность решения о госпитализации, поскольку иначе она подала бы жалобу на превышение власти; она, несомненно, стремилась получить компенсацию. |
The portals were handed over to county authorities and community development committees that were trained in office, administrative and financial management by UNMISS in all 9 community portals; an action plan for the management of portals was developed at each location. |
Центры были переданы в ведение окружных органов власти и комитетов по вопросам общинного развития, сотрудники которых прошли подготовку по вопросам делопроизводственного, административного и финансового управления во всех 9 общинных центрах; в каждом пункте был разработан план действий по управлению работой центров. |
The committees are run by teams composed of traditional and religious authorities, the leaders of organized groups and former circumcisers, under the supervision of administrative authorities. |
В деятельности центров принимают участие представители традиционного и религиозного руководства, лидеры организованных групп и лица, ранее практиковавшие обрезание, а также оказывающие им содействие представители государственной власти. |
He particularly emphasized the pilot cases of Shanghai Pudong New Area and Tianjin Binhai New Area as examples of the efforts of the Government of China to improve central and local relations in administrative and economic spheres. |
Он, в частности, привел экспериментальные проекты в новом шанхайском районе Будонг и новом районе Тяньцзинь Биньхай в качестве примеров усилий правительства Китая по улучшению отношений между центральными и местными органами власти в административной и экономической областях. |
The partnership with the above-mentioned radio stations has resulted in the production of 200 programmes in local languages and French (many spots, short programmes and magazine programmes) to date, with the involvement of administrative, traditional, local and civil society authorities. |
Благодаря партнерству с вышеупомянутыми радиостанциями к настоящему времени было подготовлено 200 программ на местных языках и на французском языке (многочисленные видеоролики, микропрограммы и тележурналы) с привлечением административных органов власти, традиционных местных вождей и гражданского общества. |
Any person who considers they have been wronged may refer the matter to a court, the Ombudsman or the administrative authority that issued the prejudicial decision, or any other legally competent authority. |
Любое лицо, считающее себя ущемленным в своих правах, может обратиться в суд, к Омбудсмену по правам человека Буркина-Фасо, в административный орган, являющийся инициатором обжалуемого решения, или в любые иные правомочные органы власти. |
The right of petition is established, entitling the inhabitants of Guatemala to address petitions, either individually or collectively, to the authorities on administrative, fiscal or political matters. |
Конституция признает также право на подачу петиций, в соответствии с которым жители Гватемалы имеют право индивидуально или коллективно обращаться в соответствующие органы власти с петициями по вопросам административного, финансового или политического характера. |
Morocco: In Tetuan, Morocco, as in many developing countries, metropolitan authorities lack the appropriate instruments to link administrative decisions with physical planning and the planning of infrastructure, services and socio-economic development. |
Как это часто бывает в развивающихся странах, власти города Тетуан, Марокко, не имеют в своем распоряжении надлежащих инструментов для увязки административных решений с градостроительным планированием, планированием инфраструктуры, сектора услуг и социально-экономического развития. |
An appeal demanding the repeal of the Ordinance was pending before the Supreme Court and it was being reviewed at the request of the Minister of the Interior, who considered that the authority to close newspapers should lie with the courts, rather than an administrative authority. |
В Верховный суд было направлено обращение об отзыве этого Декрета, и в настоящее время оно рассматривается по просьбе министерства внутренних дел, которое считает, что право закрывать газеты должно принадлежать судам, а не административным органам власти. |
Hongwu had his eunuchs organized into the Directorate of Palace Attendants, but as eunuch power at court increased, so did their administrative offices, with eventual twelve directorates, four offices, and eight bureaus. |
Чжу Юаньчжан объединил евнухов в Главное управление по делам аудиенций, но постепенно с ростом их власти и влияния увеличивалось и количество административных органов, где они были представлены, пока наконец их количество не дошло до двенадцати Главных управлений, четырёх управлений и восьми департаментов. |
Following the occupation, the Hungarian authorities divided the occupied territories between the counties that corresponded with the administrative divisions that had existed when the area had formed part of the Kingdom of Hungary prior to 1920. |
После вторжения венгерские власти разделили оккупированные территории между округами (комитатами), к которым относили эти земли согласно административному делению, существовавшему до 1920 года, когда эти края принадлежали Королевству Венгрия. |