Примеры в контексте "Administrative - Власти"

Примеры: Administrative - Власти
The judicial, administrative and other authorities are for their part bound to respect the law and the international commitments of Algeria, since the Constitution contains numerous provisions concerning those commitments. Судебные, административные и иные власти также обязаны соблюдать закон и международные обязательства Алжира; в Конституции содержатся многочисленные положения, касающиеся упомянутых выше обязательств.
The Russian Federation claims that the Estonian authorities have adopted legislative and administrative acts which have worsened the situation of a large portion of Estonia's population. Российская Федерация утверждает, что эстонские власти приняли законодательные и административные акты, которые ухудшили положение значительной части населения Эстонии.
As stated above, the authorities involved in deciding on matters falling under the Convention are the courts, public prosecutors, the police and other administrative bodies. Как указано выше, к органам, занимающимся вопросами применения Конвенции, относятся суды, государственные прокуроры, полиция и другие административные власти.
While there is always an administrative and judicial role, some authorities feel that such means and forums should include water planning and public participation. Хотя такие вопросы могут всегда решаться в административном и судебном порядке, некоторые власти считают, что такие средства и форумы должны включать планирование в области водных ресурсов и участие общественности.
The Supreme Court also entertains conflicts of jurisdiction arising between career judges and the political and administrative authorities (ministers of State, intendants, governors, mayors). Кроме того, Верховный суд рассматривает коллизии полномочий, возникающие между дипломированными судьями и представителями политических и административных органов власти (государственные министры, интенданты, губернаторы, алькальды).
Their aim is coordinate the efforts of various sectors and administrative authorities so as to ensure sustainable development, foster public acceptance of environmental policies and promote decentralization. Их задачей является координация усилий различных секторов и органов власти в целях обеспечения устойчивого развития, разъяснения населению политики в области окружающей среды и поощрения децентрализации.
As many of the recommendations required the adoption of legislation, the Northern Ireland authorities intended to put in place a series of interim administrative measures. Поскольку в некоторых рекомендациях предлагаются законодательные инициативы, власти Северной Ирландии планируют принять в предварительном порядке ряд административных мер.
"(a) the employee is administrative or technical staff of a diplomatic or consular mission who is associated with the exercise of governmental authority;". "а) работник является административным или техническим сотрудником дипломатического представительства или консульского учреждения, который связан с осуществлением прерогатив государственной власти;".
It is responsible for providing statistical information for the state authorities, administrative bodies and local governments within the framework of the Government programme. Оно отвечает за обеспечение статистической информацией органов государственной власти, административных органов и органов местного самоуправления в рамках правительственной программы.
Except for presiding and delegating administrative tasks, they have no authority over the cardinals, acting as primus inter pares (first among equals). Если бы не председательство, декан не имел бы никакой власти управления над кардиналами, вместо этого он действует, как лат. primus inter pares (первый среди равных).
Central administrative bodies and local public administration bodies organize and contribute to the stability and development of medical, occupational and social rehabilitation systems. Центральные органы государственной власти и управления, органы местного самоуправления организуют и способствуют становлению и развитию системы медицинской, профессиональной и социальной реабилитации инвалидов.
Settlement of property and utilization of public natural resources remain the competence of the Government and are accomplished through the responsible bodies and local public administrative authorities. Вопросы, касающиеся собственности и использования публичных природных ресурсов, остаются в ведении правительства и решаются ответственными ведомствами и местными органами государственной власти.
The Government has launched a major programme of reforming the public sector aimed at improving the capacity for efficient service delivery, devolving administrative power from the centre and increasing democratic participation in local government. Правительство приступило к осуществлению крупной программы реформирования государственного сектора, направленной на совершенствование потенциала в интересах повышения эффективности обслуживания, децентрализации административных функций и расширение демократического участия в местных органах власти.
His opinion is not formally binding upon the authorities, as for example a judgement would be, and the Ombudsman cannot formally invalidate an administrative measure. Его мнение не носит обязательного характера для органов власти, как, например, официальное постановление, и омбудсмен не может формально отменить ту или иную административную меру.
An appeal could be lodged with the administrative and judicial authorities against any act or decision by police officers or other public officials. Любые действия и решения сотрудников полиции и других представителей исполнительной власти могут быть обжалованы в административных и судебных органах.
The Council urged all authorities of Bosnia and Herzegovina to adopt policies and administrative practices which would accelerate the reconstruction work of the international agencies and donor Governments. Совет настоятельно призвал все органы власти Боснии и Герцеговины выработать политику и принять административные практические меры, которые ускорили бы восстановительную работу международных учреждений и правительств стран-доноров.
It refers to the exercise of political power, in particular the exercise of legislative, judicial, executive and administrative powers. Оно касается осуществления политической власти, в частности осуществления законодательной, судебной, исполнительной и административной власти.
Accordingly, in performing their respective tasks, courts and administrative authorities at all levels refer to them in the absence of national legislation. Так, например, судебные органы всех уровней и административные власти ссылаются на них при выполнении своих функций в случае отсутствия соответствующего внутреннего законодательства.
To prevent racist offences from being committed, the authorities have two effective instruments: administrative prohibitions and interim relief proceedings in the civil courts. Для недопущения совершения или повторения правонарушений расистского характера государственные власти располагают двумя эффективными инструментами: 1) административными запретами и 2) процедурой принятия временных процессуальных мер в неотложных случаях в порядке гражданского судопроизводства.
The occupation authorities take care to ensure that the teaching and administrative staff whom they appoint at the schools in the Golan will serve their aims and objectives. Оккупационные власти стремятся обеспечить, чтобы преподаватели и административные работники, которых они назначают в школы на Голанах, служили их целям и задачам.
The Organization shall engage in continuous cooperation with the authorities and administrative bodies of member States with a view to preventing any abuse of the privileges and immunities envisaged in this Agreement. Организация осуществляет постоянное сотрудничество с органами власти и управления государств-членов в целях предупреждения любых злоупотреблений в связи с привилегиями и иммунитетами, предусмотренными настоящим Соглашением.
It is complemented by administrative measures, mainly consisting of guidelines from the executive on standards of conduct for government officials to ensure compliance with the law. Она дополняется также мерами административного характера, заключающимися главным образом в инструкциях органов исполнительной власти, даваемых государственным служащим, в отношении тех норм поведения, которым они должны следовать, чтобы не нарушать закон.
Nonetheless, the successful spread of the system of self-government in Russia is hampered by economic difficulties and administrative complications in arriving at coordinated decisions by the federal, regional and municipal authorities. Тем не менее успешное развитие системы местного самоуправления в России осложняется проблемами экономического характера, а также административной сложностью при выработке согласованных решений федеральных, региональных и муниципальных органов власти.
The authorities took note and promised to investigate these allegations, in the light of the administrative measures taken by the Government to comply with the sanctions. Власти приняли информацию к сведению и пообещали проверить эти утверждения в контексте административных мер правительства по соблюдению санкций.
As a subject of State relations, Karakalpakstan has all the attributes of statehood: it has its own higher State and administrative bodies and courts established in accordance with its own legislation. Каракалпакстан в качестве субъекта государственных отношений обладает всеми признаками государственности: имеет высшие органы государственной власти, управления, суда, которые формируются в соответствии с собственным законодательством.