| See Statistical Annex 30 for the number and percentage of women amongst all local government employees (regular administrative service). | Сведения о числе и доле женщин среди всех сотрудников местных органов власти (постоянная административная работа) приводятся в статистическом приложении 30. |
| However, given that article 16 was clear, precise and unconditional, it was directly binding on French administrative and judicial authorities. | Между тем, поскольку статья 16 является ясной, точной и безусловной, ответственность по ней возлагается непосредственно на органы административной и судебной власти Франции. |
| These programmes are operated with the assistance of State administrative bodies, local authorities and administrations, companies, organizations and institutions. | Органы государственного управления, местной исполнительной власти и местного самоуправления, предприятия, организации и учреждения оказывают содействие в выполнении индивидуальной программы реабилитации лиц с инвалидностью. |
| The authors of JS1 recommended that all necessary legislative, administrative and financial measures should be taken to ensure the independence of the judiciary. | В СП1 рекомендовано принять все необходимые законодательные, административные и финансовые меры для обеспечения независимости судебной власти. |
| Furthermore, many administrative bodies and local governments can be dealt with through OZ. | Кроме того, через Оз можно работать с множеством административных и местных органов власти. |
| Article 177 provides that the judiciary shall consist of judicial, administrative, auxiliary and independent bodies. | Статья 177 Конституции устанавливает, что в состав судебной власти входят судебные, а также административные, вспомогательные и автономные органы. |
| UNMIL has taken a range of measures to aid in the establishment of national authority and functional administrative structures throughout the country. | МООНЛ принимает ряд мер, направленных на установление государственной власти и создание действенных административных структур по всей стране. |
| The government has not taken the necessary administrative and legislative action to fight and prevent corruption in the provisional institutions. | Правительство не предприняло необходимых административных и законодательных мер для борьбы с коррупцией и ее профилактики во временных органах власти. |
| The Judicature Council is the administrative and disciplinary body of the judiciary. | Совет судей - административный и дисциплинарный орган судебной власти. |
| Public administrative proceedings are used also for publishing the normative documents by the executive authority. | Также используется публичная административная процедура для публикации нормативных документов исполнительной власти. |
| The increase is of a similar rate for the central administrative agencies and local governments. | Темпы роста примерно одинаковы для центральных ведомств и местных органов власти. |
| Eight projects have supported authorities in post-conflict settings to rapidly restore essential administrative services and boost related institutional and technical capacity for service delivery. | Восемь проектов предусматривали оказание помощи структурам, пришедшим к власти после конфликта, в скорейшем восстановлении основных административных служб и укреплении связанных с ними институтов и технической базы для оказания услуг. |
| Along specific corridor routes, going through two countries, authorities may agree on specific applications or ad hoc exceptions to general regulations and administrative requirements. | Применительно к конкретному маршруту в рамках коридоров, проходящих через две страны, власти могут договариваться о специальном применении общих правил и административных требований или особых изъятиях из них. |
| The Minister of Justice wields administrative and budgetary responsibility within the judiciary. | В судебной власти административные и бюджетные полномочия осуществляются министерством юстиции. |
| The provisions may be applied also to the administrative authority that made the decision. | Эти положения также могут применяться в отношении принявшего решение административного органа власти. |
| In such cases, administrative and judicial authorities may independently establish the facts related to undocumented restitution claims. | В таких ситуациях административные и судебные власти могут независимо проводить установление фактов, связанных с документально не подтвержденными претензиями о реституции. |
| Cantonal authorities ensure that constitutive peoples and members of others are proportionally represented in administrative bodies at the cantonal and municipal levels. | Кантональные органы власти обеспечивают, чтобы государственно-образующие народы и члены, представляющие "других", были пропорционально представлены в административных органах на кантональном и муниципальном уровнях. |
| Official posts in Turkmen State and administrative bodies are occupied by people from a variety of ethnic backgrounds. | Должности государственных руководителей, должностных лиц в органах государственной власти и управления в Туркменистане занимают представители разных национальностей. |
| The local government and agriculture departments make up the administrative framework in respect of Article 14 at the provincial levels. | В контексте статьи 14 административные структуры на уровне провинций включают местные органы власти и сельскохозяйственные департаменты. |
| The authorities had increased the administrative requirements for registering a birth. | Власти ужесточили административные требования для регистрации рождения. |
| The harmonization of the State administrative structure with the present legislation will require real property recording functions to be placed in one federal executive authority. | Для гармонизации государственной административной структуры с действующим законодательством необходимо будет передать функции учета объектов недвижимости в один федеральный орган исполнительной власти. |
| It enshrines the peaceful assumption of authority and transparency in management and administrative reform, while firmly establishing the mechanisms of good governance. | Она воплощает собой мирный приход к власти и транспарентность в управленческой и административной реформе при решительном создании механизмов благого управления. |
| The system of parliamentary, judicial and administrative structures, laws and institutions ensured compliance with international obligations, including the Convention against Torture. | Система парламентской, судебной и административной власти, законы и институты обеспечивают соблюдение международных обязательств, включая выполнение Конвенции против пыток. |
| Only the administrative authority with territorial jurisdiction may authorize fund-raising in previously identified structures and in clearly defined circumstances. | Компетентные территориальные органы власти являются единственной инстанцией, имеющей полномочия давать санкцию - при соблюдении четко оговоренных условий - на сбор средств в заранее определенных структурах. |
| Uganda also reaffirmed its readiness to withdraw its troops from Bunia following the establishment of an administrative authority in Ituri. | Уганда также подтвердила свою готовность вывести войска из Буниа после установления административной власти в Итури. |