In accordance with presidential decree dated 06 May, 2002, Main Security department of Supreme State Authority and Administrative Organs has been called Special State Protection Service of the Republic o f Azerbaijan. |
Указом от 2 мая 2002 года на Департамент охраны Верховной государственной власти и административной власти переименовали в Особую государственную службу охраны Азербайджана. |
The Chief Executive of the HKSAR is the head of the Region, and is accountable to the Central People's Government and the Hong Kong Special Administrative Region in accordance with the provisions of the Basic Law. |
Глава исполнительной власти является руководителем Района и подотчетен Центральному народному правительству и Специальному административному району Гонконг. Исполнительный совет оказывает ему помощь в разработке политики. |
While taking note of the explanations provided by the delegation concerning the process involved in establishing the National Human Rights Institution and Ombudsman's Office, the Committee remains concerned by the fact that this agency is attached to the Administrative Commission of the legislative branch. |
Принимая к сведению предоставленные делегацией объяснения относительно процесса учреждения Национального правозащитного учреждения и управления Народного защитника (НПУ), Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что данный орган в административном плане подчиняется Административной комиссии законодательной власти. |
In order to keep track of the number of women holding public office, DAFP uses an Administrative Information System comprising data transmitted by the entities of the three branches of government, autonomous agencies, control and surveillance agencies and an electoral organization agency. |
Для определения уровня представленности женщин на государственных должностях ДАФП располагает Системой административной информации, в которую поступают данные от трех ветвей государственной власти, автономных органов, контрольных и надзорных органов, а также Избирательной комиссии. |
The designated channel for complaints is the Administrative Litigation Division of the Court of Audit. Article 30 of the Code of Judicial Organization stipulates that the Court of Audit shall comprise two divisions, each composed of not less than three members. |
Требования о компенсации подаются в Счетную палату через Коллегию по административным спорам, так как в статье 30 Кодекса об организации судебной власти говорится, что Счетная палата состоит из двух коллегий, в состав каждой из которых входит не менее трех членов. |
The fact that CPEM is attached to the Administrative Department of the Presidency of the Republic is an advantage, because this has enabled it to interact quite significantly with the President, the Government and other public authorities and agencies. |
Одним из преимуществ КПЕМ является то, что она входит в Административный департамент президента Республики, поскольку это позволяет ему в случаях необходимости обращаться к президенту Республики, правительству и другим органам и ветвям государственной власти. |
Administrative steps are currently being taken to have them submitted to the Managerial Team prior to their adoption by the Administrative Plenary of the Judiciary. |
В настоящее время, чтобы представить практику организации данных консультационных занятий на утверждение Административного пленума судебной власти, идет согласование технических вопросов с его подготовительным комитетом. |
In South and South-East Asia, illicit laboratories manufacturing opiates were reported to have been dismantled by the authorities of the Hong Kong Special Administrative Region of China, India, Malaysia and Myanmar. |
В Южной и Юго-Восточной Азии сообщения о ликвидации незаконных лабораторий по изготовлению опиатов поступали от органов власти Гонконга, Индии, Малайзии и Мьянмы. |
From the report and the written replies the Government of the Hong Kong Special Administrative Region seemed determined to take all necessary measures to ensure that the Chief Executive and the members of the Legislative Council could be elected by universal suffrage. |
Из доклада и письменных ответов следует, что правительство САР Гонконг, как нам представляется, полно решимости принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы глава исполнительной власти и члены Законодательного совета избирались на основании всеобщего избирательного права. |
For the purpose of safeguarding the public environmental protection interest, regional environment centres and municipal environmental authorities are also entitled to appeal Vaasa Administrative Court decisions amending or reversing decisions issued by them. |
По вопросам, не связанным с компенсацией, право на обжалование также предоставляется местному органу власти и, за некоторыми исключениями, любой зарегистрированной местной или региональной ассоциации, целью деятельности которой является содействие сохранению природы или охране окружающей среды. |
In April 1999, the Brazilian Judicial Branch reaffirmed the rights of women by granting an injunction to the writ of prevention against an Administrative Ruling of the Ministry of Social Security issued late in 1998, which reduced the amount of maternity salary. |
В апреле 1999 года судебные власти Бразилии подтвердили права женщин, и был вынесен судебный запрет в отношении превентивного судебного приказа, опубликованного в конце 1998 года, против административного постановления Министерства социального обеспечения, сократившего размер заработной платы в период беременности и родов. |
Administrative obstacles: these are typified by the concentration of power in a country's capital or in one region, removing other citizens from the centre of decision-making; |
административные препятствия: они сводятся к сосредоточению власти в столице или в одном из районов страны, в результате чего остальные граждане отстраняются от участия в принятии решений, имеющих общенациональное значение; |
If an authority finds that the decision it has issued is manifestly wrong, the authority is obliged under Section 27 of the Administrative Procedure Act to reconsider the decision under certain circumstances. |
Если какой-либо орган власти приходит к выводу о том, что принятое им решение является явно ошибочным, то в соответствии со статьей 27 Закона об административном производстве этот орган обязан в некоторых обстоятельствах пересмотреть свое решение. |
Convention on Mutual Judicial Assistance in Civil, Commercial and Administrative Matters and in the Field of Information, signed on 30 April 1981 and ratified by Dahir No. 4-82-2 of 18 January 1993 |
Марокканские власти осуществляют международное сотрудничество в области борьбы с терроризмом через посредство Интерпола и дипломатическим путем. Марокко является активным сторонником борьбы, которую ведет международное сообщество против терроризма. |