Примеры в контексте "Administrative - Власти"

Примеры: Administrative - Власти
An economic and administrative regulation issued by executive authorities, local self-government bodies or bodies with a governmental delegation, especially when such a regulation relates to sectors operated by infrastructure industries, should be subjected to a transparent review process by competition authorities prior to its adoption. Экономические и административные нормы регулирования органов исполнительной власти, органов местного самоуправления или органов, которым делегировало свои полномочия правительство, особенно в тех случаях, когда такое регулирование касается инфраструктурных отраслей, должны до их принятия подвергаться транспарентной процедуре рассмотрения со стороны органов по вопросам конкуренции.
The Special Investigation Commission carries out its investigations on the basis of information received from institutions required to report suspicious transactions, Lebanese or foreign authorities or the administrative unit for the collection of financial information. Специальная следственная комиссия проводит свое расследование на основе информации, полученной от учреждений, обязанных сообщать о подозрительных сделках, от ливанских или иностранных органов власти или от административной группы по сбору финансовой информации.
The Political Constitution establishes that one of the functions of the President of the Republic, in his capacity as Head of State and Government and supreme administrative authority, is to maintain public order throughout the national territory and to restore it whenever it is disturbed. Политической конституцией устанавливается, что одна из функций Президента Республики в его качестве главы государства и правительства и верховной административной власти заключается в поддержании общественного порядка на всей национальной территории и восстановлении его там, где он нарушен.
There was no specific mechanism for dealing with claims by migrants who considered their rights to have been violated, but the administrative, legislative and judicial authorities could hear claims from all workers, including migrant workers. Отдельного механизма для рассмотрения жалоб мигрантов, считающих, что их права нарушены, не существует, однако административные, законодательные и судебные власти могут принимать жалобы всех трудящихся, в том числе и мигрантов.
It was true that the United States had said that articles 1 to 27 of the Covenant were not directly applicable, so that administrative and judicial authorities were unable to implement them immediately and directly. Совершенно справедливо, что Соединенные Штаты заявили, что статьи 1-27 Пакта не имеют прямого применения, так что административные и судебные власти не могут применять их немедленно и прямо.
In order to give an effective protection, this law creates new measures such as administrative decision, which can be made by local authority in order to guarantee urgent security for the victim while domestic violence happens or is likely to happen. В целях обеспечения эффективной защиты этим законом предусматриваются новые меры, такие, как административное решение, которое может приниматься местным органом власти в целях обеспечения безотлагательной защиты потерпевшего от имеющего место или возможного бытового насилия.
The Supreme Court consequently decided that the actions taken by the President of the Republic, as the political authority, to execute national policy escaped the control of the administrative court and thus declared inadmissible the applications by the authors. Поэтому Верховный суд счел, что акты, связанные с проведением общенациональной политики Президентом Республики в качестве органа политической власти, не могут оцениваться административным судьей и, соответственно, признал жалобы авторов сообщения неприемлемыми.
The Council of State and the administrative courts are a means of judicial remedy to which anyone can resort in order to contest decisions taken by the executive authority, regardless of whether such decisions are positive or negative. Государственный совет и административные суды выступают в качестве средств судебной защиты, к которым может обратиться любой гражданин с целью обжаловать решения, принятые органом исполнительной власти независимо от того, являются ли такие решения позитивными или негативными.
Paragraph 2 was generally satisfactory; the expression "judicial or administrative courts or authorities whether ordinary or special" was sufficiently clear to meet the needs which arose. Пункт 2 в целом приемлем; выражение «суды или административные суды или органы власти, будь то обычные или специальные» является достаточно четким для удовлетворения возникающих потребностей.
In this area, the initiatives under discussion are aimed at: establishing sound mechanisms for political coordination of the administrative decentralization strategy; assigning new functions to local authorities to represent the central Government; and expanding the competencies of local administration. В этой области обсуждаются инициативы, направленные на: создание прочных механизмов политической координации стратегии децентрализации административных органов власти; передачу новых функций местным органам власти, представляющим центральное правительство; и расширение круга ведения местных органов управления.
This project was to bring together business organizations, individuals and administrative workers in various regions of Russia in order to address the housing needs of people in dire need of better housing conditions. Данный проект был призван объединить усилия коммерческих организаций, частных лиц и органов власти в различных регионах России для решения жилищных проблем людей, остро нуждающихся в улучшении жилищных условий.
The Committee invites the Cameroonian authorities to modify their legislation applicable to administrative detention so as to make it limited in time and subject to appeal in accordance with article 9, paragraph 4, of the Covenant. Комитет призывает камерунские власти изменить нормы национального законодательства, регулирующие применение административного задержания с тем, чтобы ограничить сроки такого задержания и предусмотреть возможность обжалования соответствующего решения согласно пункту 4 статьи 9 Пакта.
The Committee recommends that measures be taken to ensure greater public awareness of the provisions of the Covenant and the Optional Protocol and that the legal profession as well as judicial and administrative authorities have detailed information on those instruments in order to ensure their effective application. ЗЗЗ. Комитет рекомендует принять меры для обеспечения более широкой осведомленности общественности о положениях Пакта и Факультативного протокола, а также обеспечить, чтобы юристы, такие, как представители судебных и административных органов власти, располагали подробной информацией об этих документах в целях обеспечения их эффективного осуществления.
It recommends that the Government of Egypt should continue its efforts to introduce other reforms to penal legislation, particularly with regard to the reduction of the excessive powers granted to the executive by certain legislative provisions and the length and conditions of police custody and administrative detention. Комитет рекомендует правительству Египта продолжать его усилия, направленные на проведение других реформ уголовного законодательства, в частности касающихся ограничения чрезвычайно широких прерогатив, которыми некоторые положения законодательства наделяют исполнительные органы власти, а также сокращения сроков и улучшения условий содержания под стражей и административного задержания.
Nevertheless, by decision or ruling after a trial, the administrative authorities may punish infractions of laws, regulations or ordinances by up to 15 days' of detention or by a fine, for which an equivalent period of detention may be substituted. Однако административные власти могут налагать наказание путем вынесения решения или приговора до проведения соответствующего судебного разбирательства в случае нарушения законов, положений и распоряжений в виде ареста сроком до 15 суток или назначения штрафа, который может быть заменен соответствующим сроком нахождения под стражей .
Article 30 of the Autonomy Statute specifies the functions of the Regional latter, as representative of and executive for the region, organizes and directs the region's executive activities and appoints its administrative officers (art. 30, paras. 1 to 3). В статье 30 Указа об автономии определяются функции Регионального координатора: будучи представителем интересов исполнительной власти района, Региональный координатор организует административную работу, руководит ею и назначает сотрудников административных органов (пункты 1, 2 и 3 статьи 30).
The bodies responsible for the programme are the Ministry and the administrative units and public enterprises subordinate to it, the other ministries, the local authorities, companies and organizations. Ответственность за осуществление этой программы возложена на указанное министерство и подчиненные ему административные подразделения и государственные предприятия, а также на другие министерства, местные власти, компании и организации.
In the exercise of their functions, all Danish authorities, including Parliament (Folketinget), the courts and the administrative authorities, have an obligation to ensure compliance with the human rights principles and norms set forth in the Constitution and the international instruments ratified by Denmark. В порядке осуществления своих функций все датские власти, включая парламент, суды и административные органы обязаны обеспечивать соблюдение принципов и норм прав человека, предусмотренных Конституцией и международными договорами, ратифицированными Данией.
The Ombudsman is an independent authority elected by the Parliament with the authority to investigate any administrative action within the civil central Government, the military forces and, as a general rule, within the local government administration. Омбудсмен является независимым должностным лицом, избираемым парламентом и уполномоченным расследовать любые административные действия гражданского центрального правительства, вооруженных сил и, как общее правило, местных органов власти.
The authorities stated that, in the event of refusal of registration, appeals could be addressed to a higher administrative body or to a court of law if the application for registration was rejected notwithstanding the fact that all the requisite conditions were met. Что касается возможностей обжалования в случае отказа в регистрации, власти указали, что обжаловать это решение можно в вышестоящем административном органе или в суде, если ходатайство о регистрации было отклонено несмотря на наличие всех требуемых условий.
This is a process redirected towards democratic transition, the first stage of power-sharing; it is the result of a policy of administrative decentralization, one of the foundations of the development programme of President Pascal Lissouba. Этот процесс вновь направлен на демократический переход и представляет собой первый этап разделения власти; он является результатом политики децентрализации власти, одной из основных аспектов программы развития президента Паскаля Лиссубы.
Infringement or imminent infringement of these rights whether by executive or administrative action is justiciable in the highest court in the land and the court has a wide discretion with regard to the relief it may grant. Любое посягательство или попытка непосредственного посягательства на эти права со стороны органов исполнительной власти или административных органов может явиться причиной подачи жалобы в судебный орган высшей инстанции, обладающий широкими полномочиями в установлении размеров возмещения ущерба.
Anyone may file a constitutional complaint with the Constitutional Court, if it is considered that any of the constitutionally provided freedoms and rights has been violated by a decision of a judicial or administrative authority, or of any other public authority. Любое лицо, которое считает, что какие-либо его свободы и права, предусмотренные Конституцией, были нарушены на основании решения судебного или административного органа или любого другого государственного органа власти, может направить конституционную жалобу в Конституционный суд.
It contains provisions concerning the goal of administrative procedure to guarantee legal trial in due conformity with the interests of an individual, as well as the interests and obligations of the administration. В нем содержатся положения, касающиеся порядка применения административной процедуры с целью обеспечения законного проведения судебного разбирательства с должным учетом интересов отдельных лиц, а также интересов и обязанностей органов власти.
The former political, judicial and administrative authorities, dominated by the Hutu ethnic group, fled the country at the same time as the members of the armed forces as the FPR army advanced. Бывшие политические, судебные и административные органы власти, где доминировала этническая группа хуту, покидали страну одновременно с военными и по мере продвижения армии ПФР.