Примеры в контексте "Administrative - Власти"

Примеры: Administrative - Власти
Local governments supervise, within their administrative territories, advertising at exhibitions, expositions or other public events; outdoor advertising; advertising inside or on the outside of public transport vehicles and taxis; advertising in stores or advertising events. Местные органы власти в пределах своих административных территорий осуществляют контроль за рекламой на выставках, экспозициях и других общественных мероприятиях, за уличной рекламой, за рекламой, размещаемой внутри и снаружи средств общественного транспорта и такси, а также за рекламой в магазинах и в ходе рекламных мероприятий.
(e) Helping, in accordance with the Law, citizens, public administrative authorities, enterprises, institutions and organizations to protect their rights and exercise their prerogatives as stipulated in the law; е) в соответствии с законодательством - оказание гражданам, органам государственной власти, предприятиям, учреждениям и организациям помощи в защите их прав и осуществлении их прерогатив, предусмотренных законом;
According to 2001 data, women in senior government posts accounted for 14.7 per cent of the heads of authorities and administrative bodies and 24.7 per cent of the heads of organizational subdivisions, departments and administrations. По данным 2001 г. среди руководителей органов власти и управления женщины на высших государственных должностях составили 14,7%; среди руководителей структурных подразделений, департаментов, управлений - 24,4%.
All land except private land remains in State ownership and is managed by marz authorities if it is outside of the administrative boundaries of the communities and by local authorities if it lies within the communities. Все земли, за исключением частных, находятся в государственной собственности и управляются органами марзов, если они находятся за пределами административных границ общин, и местными органами власти, если они находятся на территории общин.
Nor is the question of whether the plan or programme was required by legislative, regulatory or administrative provisions, or whether it must be developed by a public authority or by some other public body, though perhaps this last point could be taken to be implicit. Не имеет значения также и вопрос о том, требовались ли план или программа в силу законодательных, нормативных или административных положений или они должны разрабатываться каким-либо государственным органом власти или иным государственным органом, хотя, пожалуй, последний пункт можно рассматривать как имплицитный.
(c) That all branches of government will take relevant measures - such as legislation, executive directives and administrative rules and regulations - to ensure women's equal access to and full participation in power structures and decision-making; с) все ветви государственной власти примут соответствующие меры - такие, как законы, директивные указания и административные правила и положения, - в целях обеспечения равного доступа женщин к властным структурам и процессу принятия решений и всемерного участия в них;
The EPTA contains subprogrammes and policy measures to develop the administrative and operational infrastructures of the new authorities (material and technical infrastructure, human resources, technical assistance) and to finance the necessary technical and social infrastructures. ЭПТА содержит подпрограммы и политические мероприятия по развитию административной и оперативной инфраструктуры новых органов власти (материальная и техническая инфраструктура, людские ресурсы, техническая помощь) и финансированию необходимой технической и социальной инфраструктуры.
Encourage authorities within metropolitan areas to develop mechanisms and to foster, as appropriate, legal, financial, administrative, planning and coordination instruments in order to achieve more equitable, ordered and functional cities; призываем органы власти в крупных городских агломерациях разрабатывать механизмы и надлежащим образом содействовать развитию правовых, финансовых, административных и занимающихся вопросами планирования и координации механизмов для налаживания более справедливой, упорядоченной и функциональной жизни в городах;
6.1 On the basis of the proposals of the central administrative authority in charge of foreign relations and of other organizations, the National Security Council of Mongolia shall, within its functions and competence, coordinate the following activities: 6.1 На основе предложения центральных органов власти, отвечающих за внешние сношения, и других организаций Совет национальной безопасности Монголии в рамках своих функций и полномочий будет координировать осуществление следующих мероприятий:
The evaluation concerning cooperation projects showed that out of 373 of the projects financed by the county administrative boards 75 were projects where at least two actors, authorities and/or NGOs, cooperated. Оценка проектов сотрудничества показала, что из 373 проектов, осуществлявшихся на средства окружных административных советов, 75 проектов предусматривали сотрудничество между по меньшей мере двумя сторонами: органами власти и/или НПО.
The decision-making bodies in the case of national associations were the relevant ministries and the security services and, in the case of local associations, the administrative authorities of the wilaya concerned, the security services and the municipalities. Применительно к национальным ассоциациям органами, принимающими решение, являются соответствующие министерства и службы безопасности, а применительно к местным ассоциациям - административные власти данного вилайета, службы безопасности и муниципалитеты.
Access to the Goskomstat site is free of charge for the federal executive and administrative authorities, regional statistical bodies and State organizations entitled to receive Goskomstat information; access for all other users is provided on a contractual basis. Доступ на бесплатной основе к сайту Госкомстата России предоставляется федеральным органам государственной власти и управления, территориальным органам статистики и государственным организациям, имеющим право на получение информации Госкомстата России; на договорной основе - всем остальным пользователям.
6.1.3 If the municipality rejects the request or upholds its decision or act on review, the supervising administrative authority may challenge the decision or other act in the District Court competent for the territory of the municipality. 6.1.3 Если муниципальный орган власти отклоняет это обращение или подтверждает свое решение или постановление после проведения его обзора, надзорный административный орган может опротестовать это решение или иное постановление в окружном суде, юрисдикция которого распространяется на территорию данного муниципального округа.
The Director of Maritime Affairs and the Director of Public Safety, as governmental authorities, will have the task of regularly monitoring all questions relating to the Code, from both the administrative standpoint and that of the maritime police. Директор по морским вопросам и Директор по общественной безопасности, как представители органов государственной власти, будут обеспечивать регулярный контроль за всеми вопросами, связанными с Кодексом, как с административной точки зрения, так и с точки зрения морской полиции.
(b) Public servants affected by the administrative rationalization process in provincial and municipal governments, who are provided with retraining courses aimed at helping them to re-enter the labour market; Ь) государственным служащим, которые, лишившись работы в результате совершенствования административной системы провинциальных и муниципальных органов власти, стремятся переквалифицироваться или пройти переподготовку с целью трудоустройства;
Like the Amazon subregional programme, the Andean subregional programme, known as PROANDES, has been adapted to the Bolivian decentralization programme by shifting from service delivery to strengthening the technical and administrative capacities of municipal governments. Как и субрегиональная программа для бассейна реки Амазонки, субрегиональная программа для района Анд, известная под названием ПРОАНДЕС, была адаптирована к требованиям программы децентрализации Боливии путем смещения акцента с вопросов предоставления услуг на вопросы укрепления технических и административных возможностей муниципальных органов власти.
The meeting between President Patassé and President Déby helped reduce tension between their two countries, since the two Heads of State decided on an immediate opening of the borders and a meeting of the border administrative authorities. Встреча между президентом Патассе и президентом Деби содействовала ослаблению напряженности между двумя соответствующими странами, и главы обоих государств приняли решение о незамедлительном открытии границ и о проведении встречи между представителями административных органов власти пограничных районов.
Local governments and administrative departments nationwide have similarly stepped up the creation of work safety inspection bodies, with the result that, nationwide, there is now in place an integrated system for work safety inspection and management. Местные власти и административные органы по всей стране также активизировали усилия в деле создания инспекционных органов по вопросам безопасности труда, в результате чего в стране сегодня имеется комплексная система инспектирования и управления в области безопасности труда.
When decentralization of political power is not accompanied by necessary devolution of fiscal and administrative resources to local governments, it creates the "unfunded mandates" problem, where local governments are left vulnerable in the face of multiplying responsibilities and diminishing resources. Если децентрализация политической власти не сопровождается необходимой передачей бюджетно-финансовых и административных ресурсов местным органам власти, возникает проблема «не обеспеченных финансовыми средствами мандатов», когда местные органы власти сталкиваются с проблемами, связанными с увеличением числа функций и сокращением ресурсов.
This is the executive branch of the People's Council, a local state administrative body responsible for the execution of the Constitution, laws and documents issued by superior State bodies and resolutions of the People's Council at the same level. Он является исполнительным органом Народного совета, т.е. местным государственным административным органом, отвечающим за выполнение Конституции, законов и документов, издаваемых высшими органами государственной власти, и постановлений Народного совета этого же уровня.
92.188. Adopt a set of legislative and administrative measures aimed at ensuring prohibition of the use by state and local authorities of modern technology for excessive and unjustified intervention in citizens' private life (Russian Federation); 92.189. 92.188 принять комплекс законодательных и административных мер, призванных обеспечить запрет на использование властями штатов и местными органами власти современных технологий для чрезмерного и неоправданного вмешательства в частную жизнь граждан (Российская Федерация);
Estimating the stock of vacation homes by country can only be done by combining different sources: population and housing censuses, different administrative data sources (fiscal, local, etc.). Оценка фонда жилищ для отдыха с разбивкой по странам может проводиться лишь путем объединения данных из различных источников: данных переписей населения и жилищного фонда, данных из различных источников административного учета (налоговых, местных органов власти и т.д.).
Measures taken by indigenous legal authorities may not be judged or reviewed by judges of the judiciary or by any administrative authority whatever at any stage of proceedings of which they take cognizance, with the exception of reviews for constitutionality; Решения судебных органов коренных народов не подлежат судебному разбирательству или пересмотру судьями обычных судов и административными органами власти независимо от характера представленных дел, но без ущерба для конституционного контроля;
The Ministry of Gender Equality establishes and revises the analysis schemes, sets up annual analysis plans, and conducts a systematic analysis based on the results from the gender-impact assessment performed by the administrative units and the offices of education at the central and local governments. Министерство по вопросам гендерного равенства создает и пересматривает схемы анализа, готовит планы ежегодного анализа, а также проводит систематический анализ, основанный на результатах оценки гендерного воздействия, проводимой административными подразделениями и отделами образования центральных и местных органов власти.
(a) Promotes the interests of union members, primary organizations and the National trade union centre to the political and administrative authorities and to the employers; а) представляет интересы членов профсоюзов, первичных организаций и Национального профцентра в органах исполнительной власти и управления, перед работодателями;