Примеры в контексте "Administrative - Власти"

Примеры: Administrative - Власти
Wide-ranging experience in public law, and particularly the management of public administration, public procurement, financial and administrative management (with emphasis on the efficient use of resources, generation of surpluses, changes in job profiles and evaluation of results). Большой опыт работы в системе государст-венной власти и, в частности, на руководящих админи-стративных должностях, в системе госзакупок и финансово-административного управления (акцент на эффективное использование ресурсов, получение выгод, обмен ресурсами, изменение должностных инструкций и оценку результатов).
The Committee is concerned, however, that the number of women in federal legislative bodies is at present insignificant and that women constitute only a small percentage of the national reserve of high-potential administrative personnel. Вместе с тем, Комитет обеспокоен тем, что в настоящее время число женщин в федеральных органах законодательной власти незначительно и что они составляют лишь небольшую долю специалистов, включенных в общероссийский резерв эффективных управленческих кадров.
Also, this Ministry has issued some administrative acts, which obligate the local government units to offer assistance to Roma families, when they meet the conditions to benefit from economic aid (giving priority to Roma women who are heads of their families). Кроме того, Министерство приняло ряд административных решений, которые обязывают местные власти помогать семьям рома, если те соответствуют критериям получения материальной помощи (при оказании помощи приоритет отдается женщинам рома, являющимся главами домашних хозяйств).
Under article 7 of the State of Emergency Act and depending on actual conditions, the political and administrative authorities may: В условиях чрезвычайного положения, в зависимости от конкретных обстоятельств, органы государственной власти и управления Туркменистана могут принять следующие меры:
In accordance with article 14 of the Act, any person who had been harmed by a decision of the public authorities or by any other measure or practice, including persons subjected to administrative detention, could lodge a complaint with the Ombudsman's Office. В соответствии со статьей 14 Закона любое лицо, которому был причинен ущерб в результате решения государственной власти или в результате любых других мер или практики, включая лиц, подвергшихся административному помещению под стражу, может подавать жалобу в Управление омбудсмена.
Furthermore, in order to accelerate the high-level corruption cases, the High Court of Cassation and Justice (HCCJ) has taken a number of managerial and administrative measures to improve the celerity of high-level corruption trials. Кроме того, в целях ускорения производства по делам о коррупции в высших эшелонах власти Высокий суд кассаций и правосудия (ВСКП) принял ряд управленческих и административных мер по повышению темпов рассмотрения таких дел.
Although military observers rendered their services to the United Nations on an individual basis and not as members of a contingent, their participation in peacekeeping missions was considered part of their country's contribution, like the participation of police officers and administrative officials. Хотя военные наблюдатели предоставляют свои услуги Организации Объединенных Наций на индивидуальной основе, а не как члены какого-либо контингента, их участие в миротворческих миссиях считается частью вклада их страны, как и участие офицеров полиции и чиновников административной власти.
Furthermore, the onset of the rainy season and the concomitant downturn in production will lessen administrative pressure on the Liberian authorities in the short term and provide a useful period for gaining experience and identifying potential problems in the system. Кроме того, с началом сезона дождей, а значит и снижения добычи ослабнет и административное давление на либерийские власти в краткосрочном плане и можно будет получить какое-то время для обобщения опыта и выявления потенциальных проблем в этой системе.
Remedies available include, inter alia, judicial review, compensation, administrative review, dismissal of the offending State actor (as in cases of police misconduct), and reinstatement of employment. Имеющиеся средства правовой защиты включают, в частности, судебный пересмотр, выплату компенсации, пересмотр решения административного органа, увольнение нарушившего закон представителя государственной власти (например, в случае неправомерных действий полиции) и восстановление на работе.
Moreover, the anti-corruption network based in Antananarivo linked all judicial and administrative authorities handling corruption cases, including the police and the public prosecutor, as well as the courts, and as a result many corruption cases had been dealt with. Кроме того, базирующаяся в Антананариву сеть по борьбе с коррупцией связывает все судебные и административные власти, занимающиеся делами о коррупции, в том числе полицию и государственного прокурора, а также суды, благодаря чему были рассмотрены многие дела о коррупции.
The Court is in no way bound by a decision of a foreign penal court, nor by a foreign administrative decision, nor by a foreign decision by an executive power... Суд никоим образом не связан решением иностранного уголовного суда или иностранным административным решением, равно как иностранным решением исполнительной власти...».
UNMIL will also intensify its efforts aimed at building the capacity of local government through the county support team process, focusing on capacity-building, civic education and administrative advice to local government officials. Кроме того, МООНЛ активизирует усилия по укреплению потенциала местных органов власти с привлечением страновой группы поддержки и с уделением первоочередного внимания созданию потенциала, воспитанию гражданского правосознания и консультированию представителей местных администраций по вопросам управления.
Strengthened State authority at local level through the county support teams, including administrative capacity-building and information management ($1.7 million) Было обеспечено укрепление государственной власти на местном уровне через посредство групп поддержки на уровне графств, включая укрепление административного потенциала и управление информационными потоками (1,7 млн. долл. США)
The African Commission on Human and Peoples' Rights has held that proceedings to decide on the lawfulness of detention must be brought before a court that is independent of the executive authority that ordered the detention, in particular in emergency situations where administrative detention is practised. Африканская комиссия по правам человека и народов постановила, что разбирательство по поводу законности задержания должно проводиться в суде, независимом от исполнительного органа власти, отдавшего приказ о задержании, в особенности в условиях чрезвычайного положения, когда практикуются административные задержания.
The NCHR stated that despite progress in the exercise of the right to fair trial, national legislations do not fully guarantee independence of the judicial authority and that its administrative and financial decisions are still subject to the convictions of the Government and its financial priorities. НЦПЧ заявил, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле осуществления права на справедливое судебное разбирательство, национальное законодательство не гарантирует в полной мере независимости судебной власти и что принимаемые ею административные и финансовые решения по-прежнему подлежат утверждению правительством и зависят от его финансовых приоритетов.
According to the national legislation, policies are defined by the Parliament of Georgia, and plans and programmes, depending on their content, can be established either by a particular administrative agency or by law through a normative act issued by the Government and the President. В соответствии с национальным законодательством парламент Грузии определяет соответствующие стратегии, а планы и программы в зависимости от их содержания могут быть приняты либо конкретным органом власти, либо в соответствии с законом путем принятия подзаконного акта правительством и президентом.
Also, the Supreme Court, being the highest judicial authority in civil, criminal and administrative law, has the authority to hear cases both as a court of first instance and in exercise of supervisory power. Также Верховный суд, являясь высшим органом судебной власти в сфере гражданского, уголовного и административного судопроизводства имеет право рассматривать дела как в качестве суда первой инстанции, так и в порядке надзора.
In addition to the direct participation of representatives of ethnic minorities in government bodies, non-governmental ethnic organizations are actively used in the Russian Federation in administrative activities at various levels of government. Помимо прямого участия представителей национальных меньшинств в органах государственной власти, активно используется в Российской Федерации ресурс неправительственных национальных организаций в управленческой деятельности органов власти различного уровня.
Furthermore, the Federal Authority retains full responsibility for the judicial aspects of "access to justice", with the Regions having responsibility only for non-judicial administrative appeals. Кроме того, Федеральные власти сохраняют за собой всю полноту ответственности за судебные аспекты "доступа к правосудию", а регионы несут ответственность лишь за внесудебные административные иски.
The Government is proposing to constitute a single-tier municipal local government to form new consolidated and effective administrative units with representative assemblies that will bring important elements of democratic governance at the municipal level. Правительство предлагает установить одноуровневую систему местных муниципальных органов власти в целях создания новых эффективно действующих объединенных административных групп в качестве представительных органов, которые обеспечат внедрение важных элементов демократического управления на муниципальном уровне.
The long-term strategic plan was aimed first at assisting in the restoration of security in the region and then assisting the State in the deployment of administrative authority towards the full re-establishment of State authority. Долгосрочный стратегический план направлен в первую очередь на содействие обеспечению безопасности в этом районе, а затем на оказание государству помощи в создании там государственных органов в целях полного восстановления государственной власти.
In these, he reiterates claims previously made on the evaluation of the facts and evidence by the trial court and also provides translations of the trial proceedings, which he claims proves the conspiracy of the executive, administrative and judicial branches of the State party. В них он вновь приводит ранее изложенные утверждения в отношении оценки фактов и доказательств судом первой инстанции, а также представляет переведенные протоколы судебных заседаний, которые, по его убеждению, доказывают факт сговора между органами исполнительной, административной и судебной власти государства-участника.
The presence of the FARDC forces and their joint operations with MONUC provide clear evidence of the existence of State authority, a fact borne out by the presence, at the administrative and political level, of the District Commissioner, whom the independent expert visited. Присутствие ВСДРК и их совместная с МООНДРК деятельность являются очевидными признаками наличия государственной власти, которое также отмечено присутствием на административном и политическом уровне комиссара округа, с которой независимый эксперт встретился.
The Court of Cassation, the Council of State and the Audit Court became the highest courts in the systems of ordinary courts, administrative courts and control of public finances respectively. Кассационный суд, Государственный совет и Счетная палата стали высшими органами судебной власти соответственно по судебным, административным вопросам и вопросам контроля за государственными финансами.
To grant intervention to organs of this agency so that they may, within their sphere of competence, implement administrative or penal procedures appropriate to the resolution of matters in this area. ё) сотрудничать с этими органами власти для обеспечения применения ими административных или уголовных процедур, необходимых для решения вопросов в этой области .