Примеры в контексте "Administrative - Власти"

Примеры: Administrative - Власти
As a result of this analysis, criminal proceedings were initiated in 2 cases in which the judicial authority refused an arrest warrant; in 23 cases of civil servants the Secretariat for the Office of Internal Oversight was asked to initiate a proceeding for determination of administrative responsibilities. В результате проведенного анализа было принято решение об осуществлении уголовного преследования в двух случаях, в отношении которых судебные власти отказались выдать ордер на арест; кроме того, в секретариат Службы контроля поступила просьба о начале процесса разъяснительной работы по вопросу об административной ответственности среди 23 должностных лиц.
Second, the Chancellor acted as a mediator, and as such sought to ensure that Government agencies, local authorities and any physical or legal person exercising public functions was respecting fundamental rights and freedoms and the principles of good administrative practice. Во-вторых, канцлер действует как омбудсмен и в этом качестве следит за тем, чтобы органы государственной власти, органы местного самоуправления и любые физические или юридические лица, действующие от имени государства, соблюдали основные права и свободы и принципы благой администрации.
The problem of promoting women to managerial posts in State bodies and to decision-making positions in general takes on particular significance in the light of the administrative and management reforms initiated in 2004. Проблема продвижения женщин на руководящие посты в органах государственной власти и на уровень принятия решений в целом приобретает особую значимость в свете осуществления административной реформы и реформы в системе управления, начавшейся в 2004 году.
Sir Nigel RODLEY said that, nevertheless, it had to be said that some countries might have bodies which were called administrative courts but were not independent of the executive branch. Сэр Найджел РОДЛИ полагает, что следует тем не менее допускать, что в некоторых странах могут существовать органы, которые называются административными судами, но которые не являются независимыми от исполнительной власти.
This has led to cases of impunity and delays in administering justice, as shown by the number of complaints received by the Department for Disciplinary Procedures against judges and judiciary administrative staff. Это создало ситуации безнаказанности и судебной волокиты, проявление чего - число жалоб, получаемых Главным управлением дисциплинарного режима на административный персонал судебной власти.
All the authorities in Jordan are committed to providing legal, judicial and administrative guarantees and to protecting human rights, human dignity and fundamental freedoms in keeping with Islamic norms, the Universal Declaration of Human Rights and all relevant international covenants and treaties. Все органы власти Иордании преданы обеспечению правовых, судебных и административных гарантий и защите прав человека, человеческого достоинства и основных свобод в соответствии с нормами исламского права, Всеобщей декларацией прав человека и всеми соответствующими международными конвенциями и договорами.
Canadian courts have jurisdiction to determine allegations that laws, policies or practices of all levels of government or the actions of their officials violate human rights and to review decisions of administrative boards, commissions and tribunals to ensure that these are not inconsistent with human rights legislation. Канадские суды компетентны принимать решения по утверждениям о том, что законы, политика или практика любых органов власти или действия их должностных лиц нарушают права человека, и пересматривать решения административных советов, комиссий и трибуналов для обеспечения их соответствия законодательству в области прав человека.
Despite firm statements about equality of rights in the Constitution, unfortunately administrative corruption and overlapping of state branches of power, has led to major violations by rule of law institutions and deprivation of innocent people from their rights. Несмотря на твердые гарантии равенства прав в Конституции, административная коррупция и дублирование функций государственных органов власти, к сожалению, приводит к серьезным нарушениям со стороны правоприменительных органов и лишению неповинных людей их прав.
It was accordingly engaged in improving the administrative structure of the Office of the Federal Prosecutor-General and the Ministry of Labour, combating impunity and promoting awareness among the public authorities and civil society of the seriousness of the issue. С этой целью оно пытается усовершенствовать административную структуру федеральной прокуратуры и министерства труда, бороться с безнаказанностью и привлекать внимание органов государственной власти и гражданское общество к этому серьезному вопросу.
The system of administrative courts in Moldova, aims, in accordance with the Law on Administrative Courts, to counteract abuses and excesses of power by public authorities, defend the rights of persons under the law, organize the activities of the authorities and ensure legal order. Согласно Закону об административном суде административный суд как институт права имеет целью пресечение злоупотребления властью и превышения полномочий органами публичной власти, защиту прав личности в соответствии с Законом, упорядочение деятельности органов публичной власти, обеспечение правопорядка.
Monitoring of the compliance of municipal administrations with administrative and management standards was given less focus, owing to a change in the leadership in the Directorate of Local Government within the Ministry of Interior, which adopted new priorities/strategies Контролю за соблюдением административных и управленческих стандартов муниципальными органами власти уделялось меньше внимания из-за того, что после смены руководства в Директорате министерства внутренних дел по вопросам местного самоуправления были приняты новые приоритеты и стратегии
2 workshops for 150 members of civil society, government officials and local administrative authorities on the psychosocial and economic challenges that women and girls face in areas of natural resource exploitation Проведение 2 практикумов для 150 представителей гражданского общества, должностных лиц правительства и представителей местных органов власти, посвященных психосоциальным и экономическим проблемам, с которыми сталкиваются женщины и девочки в связи с использованием природных ресурсов
Monthly training, workshops and mentoring for the National Congress on the functioning of parliamentary systems and the establishment of administrative and procedural structures for a functioning legislative branch Проведение ежемесячных учебных занятий, семинаров и программ наставничества для Национального конгресса по вопросам функционирования парламентских систем и создания административных и процедурных механизмов для обеспечения функционирования законодательной ветви власти
It has a sub-unit, Security Awareness Induction Training Administration, which is responsible for providing administrative support for the Unit, liaising with the host Government authorities, and coordinating the arrival of newly recruited staff members with the scheduling of their security awareness training. В состав этой группы входит Подгруппа по организации вводного инструктажа по вопросам безопасности, которая отвечает за оказание Группе административной поддержки, взаимодействие с органами власти принимающей страны и определение сроков проведения инструктажа по вопросам безопасности для новых сотрудников в зависимости от времени их прибытия.
(c) Create a national best-interests determination procedure that is complemented by procedural safeguards, in order to guide public and private institutions and administrative authorities in their actions affecting third-country national children. с) принять дополняемую процессуальными гарантиями общенациональную процедуру определения наилучших интересов, которой бы могли руководствоваться государственные органы, частные учреждения и административные власти в своих действиях в отношении детей, являющихся гражданами третьих стран.
The Council calls upon the Independent Media Commission to proactively monitor the media and ensure compliance with the code of conduct for the media and calls upon the national authorities to address the administrative and financial challenges facing the Sierra Leone Broadcasting Corporation. Совет призывает Независимую комиссию по средствам массовой информации активно следить за работой средств массовой информации и обеспечить соблюдение кодекса поведения для представителей средств массовой информации и призывает национальные органы власти заняться решением административных и финансовых проблем, с которыми сталкивается Радиовещательная корпорация Сьерра-Леоне.
In Korea the provisional people's committee of north Korea was established, the central government body of north Korea in the conference of the representative of democratic political parties and public organizations, administrative bureaus and people's committee on February 8, 1946. 8 февраля 1946 г. в Корее на Совещании представителей демократических политических партий, общественных организаций, административных департаментов и народных комитетов Северной Кореи образован Временный Народный Комитет Северной Кореи - центральный орган власти Северной Кореи.
In the DPRK, the People's Assembly at local-level is a local power organ and the People's Committee at local-level exercises power during the recess of the People's Assembly and is an administrative and executive body of the local power. Местное народное собрание в КНДР является местным органом власти, а местный народный комитет - местным органом власти во время перерыва сессий местного народного собрания и административным исполнительным органом соответствующей местной власти.
Member countries should also determine whether they would establish an administrative appeal body which is independent of the competition regulatory body and executive Government or leave appeals to the judicial authority. страны-члены должны также решать, будет ли ими создан административный апелляционный орган, независимый от органа регулирования конкуренции и исполнительной власти, или же рассмотрение апелляций будет оставаться компетенцией судебной власти .
Regional and local administrative authorities (prefects) and civil society (community-based organizations, religious leaders and women's associations) will attend the workshops, which will comprise 60 trainees per session in three regions В работе этих практикумов, которые пройдут в трех областях и обеспечат подготовку за каждое занятие 60 участников, будут участвовать региональные и местные административные власти (префекты) и представители гражданского общества (представители организаций на базе общин, религиозные лидеры и представители женских ассоциаций)
When addressing its members' questions and problems, the Association enters into discussions with executive and administrative authorities, thereby developing and improving the mechanism for cooperation between NGOs and the authorities and acting as intermediary and guarantor of its members' rights. Национальная Ассоциация при решении вопросов и проблем своих членов вступает в переговоры с органами государственной власти и управления, тем самым развивая и совершенствуя механизм взаимодействия негосударственных некоммерческих организаций с органами государственной власти, выступая в роли посредника и гаранта соблюдения их прав.
While overall responsibility for each stage of a transboundary procedure rests with the public authority, the public authority may delegate certain of the administrative tasks regarding the procedure to the project proponent/developer. В то время как общая ответственность за каждый этап трансграничной процедуры возлагается на орган публичной власти, орган публичной власти может делегировать некоторые административные задачи, связанные с процедурой, инициатору проекта/разработчику.
On the basis of the data compiled by INSEE and the administrative authorities as a whole, the Department of Women's Rights and Equality of the Ministry of Women's publishes an annual document entitled "Key Figures on equality between women and men". На основе данных, которые предоставляет ИНСЕЕ и все прочие органы власти, Служба по правам женщин и вопросам равенства Министерства по правам женщин ежегодно публикует документ под названием "Равенство между женщинами и мужчинами: основные статистические данные".
Dialogue between protest organizers, administrative authorities and the police, as well as human rights training programmes for police forces, including on the use of force during protests, can contribute to the promotion and protection of the human rights linked to peaceful protests. Диалог между организаторами протестов, административными органами власти и полицией, а также программы профессиональной подготовки в области прав человека для полицейских сил, в том числе по вопросу о применении силы в ходе протестов, могут содействовать поощрению и защите прав человека в контексте мирных протестов.
Fundamentally, the Special Rapporteur reiterates that "should the organizers fail to notify the authorities, the assembly should not be dissolved automatically and the organizers should not be subject to criminal sanctions, or administrative sanctions resulting in fines or imprisonment" (para. 29). Специальный докладчик повторяет, что "если организаторы не уведомят власти, то собрание не должно распускаться автоматически и организаторы не должны подлежать уголовному или административному преследованию в виде штрафа или тюремного заключения" (пункт 29).