Примеры в контексте "Administrative - Власти"

Примеры: Administrative - Власти
Instead of the strong centralized political organization prior to 1975 the new constitution introduced an administrative framework radically different from the previous one which involved a division of the country into seventeen regions and a transfer of power from the central to the regional governments. Вместо жестко централизованной политической организации в период до 1975 года в соответствии с новой конституцией было введено административное устройство, радикально отличающееся от существовавшего ранее и предусматривающее разделение территории страны на 17 районов с передачей власти центра на районный уровень.
County and city governments have an obligation to provide, in their administrative territory, for all children up to 7 years old a possibility to attend a child care institution. Уездные и городские органы власти обязаны на своей административной территории обеспечивать каждому ребенку до 7 лет возможность посещать детское дошкольное учреждение.
With regard to the judicial, administrative and other authorities with jurisdiction affecting human rights, article 1 of the Constitution of 14 January 1995 provides that: Human beings are sacred. Что касается судебных, административных или иных органов власти, наделенных компетенцией в области прав человека, то в статье 1 Конституции, принятой 14 января 1995 года, говорится следующее: Личность человека священна.
The tripartite division corresponds to a material classification of functions which in turn relates to the characteristic activities of each power (law, administrative act, jurisdictional act). Этот трехсторонний принцип соответствует материальной классификации функций, нашедшей отражение в типовых актах каждой из ветвей власти (закон, административный акт и юрисдикционный акт).
The Chinese legal supervisory system includes supervision by the organs of State power, by administrative bodies, by judicial organs and by the public. В Китае в систему правового контроля входят органы государственной власти, административные органы, судебные органы и общественность.
The teams investigate mainly the various power structures in place in 1994, i.e. government, administrative and military authorities, leaders of political parties and militia groups as well as former media officials and practitioners. Бригады расследуют главным образом деятельность различных структур власти, которые функционировали в 1994 году, т.е. правительства, органов управления и военных властей, лидеров политических партий и полувоенных групп, а также бывших должностных лиц и сотрудников средств массовой информации.
In more than half the remaining countries the national committee has ceased to exist and its tasks or follow-up functions are either being continued by existing administrative structures, relevant ministries and regional, local and other authorities, or by a new structure established to take over. Более чем в половине остальных стран национальный комитет завершил свою работу, и его задачи или функции по реализации последующих мер теперь продолжают выполнять существующие административные структуры, соответствующие министерства и районные, местные и другие органы власти либо новая структура, созданная вместо него.
The Special Rapporteur has found no evidence that the cases referred to in previous reports, or in this report, have been the subject of any judicial and/or administrative investigation. Специальный докладчик не располагает информацией о том, что судебные и/или административные власти проводили какие-либо расследования по случаям, о которых идет речь в предыдущих докладах и в настоящем докладе Специального докладчика.
To this end he recommends the adoption of legislative and administrative measures to guarantee the full independence and impartiality of the judiciary with respect to any undue interference and to ensure due process of law and the enforcement of judicial decisions by the security forces. В этой связи он рекомендует принять ряд законодательных и административных мер, гарантирующих полную независимость и беспристрастность судебной власти в целях ее защиты от любых форм неправомерного вмешательства и обеспечивающих соблюдение надлежащих правовых норм, а также исполнение судебных решений сотрудниками служб безопасности.
Governance is defined as the exercise of political, economic and administrative authority to manage a country's affairs at all levels and the means by which States promote social cohesion and integration and ensure the well-being of their populations. Понятие "управление" включает в себя осуществление политической, экономической и административной власти для ведения государственных дел на всех уровнях и систему мер, при помощи которых государства способствуют сплоченности и единству общества и обеспечивают благосостояние своего населения.
They were aware that it was not enough to adopt laws and regulations to combat torture: legal principles must be translated into reality and backed by new legislative, judicial, administrative and other measures. Власти вполне осознают, что для борьбы против пыток недостаточно принять законы и предписания: нужно еще воплощать юридические принципы на практике и подкреплять их новыми мерами законодательного, судебного, административного и иного характера.
It was nonetheless worth mentioning that only the Tunis Court of Appeal was empowered to consider extradition applications, and neither the political nor the administrative authorities were involved in the decision. Вместе с тем следует заметить, что рассматривать ходатайства о выдаче правомочен только Апелляционный суд Туниса и политические и административные власти не принимают участия в процессе принятия решения.
(c) The administrative method, whereby the Executive is required to ensure observance of human rights. с) административный метод, который заключается в наложении на органы исполнительной власти обязательств по уважению прав человека.
The Constitution entitles the legislature to oversee the activities of the executive, and establishes the principle of the constitutionality of the laws and the legality of administrative acts. Основной закон наделяет законодательный орган правом быть в курсе деятельности исполнительной власти и утверждает принцип конституционности законов и лигитимности административных актов.
This Court is competent to hear requests for annulment of administrative acts that are performed by the Administration in the discharge of its functions and are contrary to a rule of law or represent a misuse of powers. Суд рассматривает требования о признании недействительности тех актов, принятых администрацией при осуществлении ею своих функций, которые противоречат каким-либо нормам права или принимаются с превышением власти.
Once in power, the DPJ will immediately confront the massive bureaucracy and entrenched mandarins, which usually sabotage any efforts at administrative reform that threatens their power and vested interests. Когда ДПЯ придет к власти, она сразу же столкнется с массивной бюрократии и закоренелыми отсталыми руководителями, которые обычно саботируют любые попытки проведения административной реформы, угрожающей их власти и имущественным правам.
Given the erratic nature of Berlusconi's rule, it is no surprise that, ever since the 2001 election that returned him to power, the center-left l'Unione coalition has won all subsequent elections - administrative, regional, and European. Учитывая странный характер правления Берлускони, не удивительно, что с тех пор, как он вернулся к власти в результате выборов 2001 года, левоцентристская коалиция «l'Unione» («Союз») победила на всех последующих выборах - административных, региональных и европейских.
This will facilitate coordination between ministries and regional and local authorities and ensure that related policies and administrative decisions are in compliance with the obligations under article 11 of the Covenant. Это будет способствовать координации деятельности министерств и региональных и местных органов власти и обеспечивать соответствие политики и административных решений в этой области обязательствам по статье 11 Пакта.
UNDP is providing support to emerging governance and administrative structures at the highest possible level (community, district, or regional) for economic and social rehabilitation and reintegration in both rural and urban settings. ПРООН оказывает поддержку формирующимся структурам власти и управления на самом, по возможности, высоком уровне (общинном, районном или региональном) в целях экономического и социального восстановления и реинтеграции как в сельских, так и в городских районах.
The Law on the State Language (art. 8) obliges public authorities and State administrative institutions, as well as agencies, enterprises and organizations, to accept and review documents received from residents in Latvian, English, German and Russian. Закон о государственном языке (статья 8) обязывает государственные власти и органы государственного управления, а также учреждения, предприятия и организации принимать и рассматривать документы, полученные от жителей на латышском, английском, немецком и русском языках.
The main aim of the Act is to link the entitlements which aliens can claim from administrative authorities in the way of payments, facilities, benefits, exemptions and permits to legal residence in the Netherlands. Основная особенность этого закона заключается в том, что он увязывает предоставление субсидий, жилья, пособий, льгот и разрешений, на которые могут претендовать иностранцы, представляющие в административные органы власти соответствующие ходатайства, с их законным проживанием в Нидерландах.
If he finds that a human rights violation has been committed, the Ombudsman requests the responsible authorities to revoke the administrative act in question and to make compensation for the damage. В случае установления факта нарушения прав человека уполномоченный по правам человека обращается к компетентным органам власти с просьбой об отмене соответствующего административного акта и предоставления возмещения нанесенного ущерба.
Under Panama's Constitution and laws, the provisions of international human rights instruments may be invoked before the law courts or the administrative authorities only after they have been incorporated into internal law through approval by the Legislative Assembly. Согласно положениям Конституции и законодательства Панамы, на нормы международных договоров в области прав человека можно ссылаться в национальных судах и административных органах власти только после их включения во внутреннее законодательство в результате их принятия Законодательной ассамблеей.
In the four major cities of Amsterdam, Rotterdam, The Hague and Utrecht, the city authorities are working with the central Government by means of covenants (administrative agreements which are not legally binding) to reinforce the cities' economic and social functions. В четырех основных городах - Амстердаме, Роттердаме, Гааге и Утрехте - городские власти сотрудничают с центральным правительством на основе пактов (административных соглашений, не имеющих обязательной юридической силы) с целью расширения экономических и социальных функций городов.
Moreover, Colombian legislation incorporates the principle of the separation of powers, and it is unlawful for the administrative or prison authorities to contest or fail to comply with court orders. Кроме того, согласно предусмотренному колумбийским законодательством принципу разделения властей административные власти, к числу которых относится тюремная администрация, не вправе ставить под сомнение и игнорировать решения судебных органов.