Примеры в контексте "Administrative - Власти"

Примеры: Administrative - Власти
It had the right to inspect the files of relevant institutions and authorities, to take statements and to request data and statistics from administrative bodies. Комитет наделен правом изучать документы соответствующих учреждений и органов власти, получать заявления и запрашивать данные и статистику от административных органов.
In accordance with the November 2009 KP administrative decision, the Guinean authorities are to stop any exports of rough diamonds of a suspicious origin. В соответствии с административным решением КП от ноября 2009 года гвинейские власти должны прекратить любой экспорт необработанных алмазов подозрительного происхождения.
The Maldives recognizes the need, within the legal system, to establish an administrative appeal tribunal to review the decisions of Ministers, authorities and officials under the different Acts. Мальдивы признают необходимость учреждения в рамках правовой системы административного апелляционного суда по пересмотру решений министров, органов власти и должностных лиц в соответствии с различными законами.
The Committee appreciates the clarification provided by the Party concerned that publishing information on the website of the relevant authority is an additional mechanism to the public administrative proceeding. Комитет выражает признательность соответствующей Стороне за представленное разъяснение о том, что публикация информации на веб-сайте соответствующего органа власти является механизмом, дополняющим публичные административные процедуры.
However, the devolution of political, fiscal and administrative powers is not expected soon since a constitutional amendment and a national referendum are required before the policy can be implemented. Тем не менее в ближайшее время не ожидается передачи политической, финансовой и административной власти на места, поскольку для того, чтобы такая политика могла осуществляться, необходимо принять конституционную поправку и провести национальный референдум.
Local government commissions on children's rights resolve issues related to the protection of the rights of the child through administrative channels. Для решения вопросов защиты прав ребенка в административном порядке функционируют комиссии по защите прав ребенка при местных исполнительных органах государственной власти.
The public prosecution is the authority competent to monitor the practices of the administrative authority in its administration of penal institutions and to receive complaints from prisoners. Государственная прокуратура - это орган, компетентный контролировать практику административной власти в ходе управления пенитенциарными учреждениями и получать жалобы от заключенных.
According to JS1, Syrian authorities continue to systematically suppress freedom of opinion and expression through various legal, administrative, and security measures, including arbitrary detention. Согласно СП1, сирийские власти продолжают систематически подавлять свободу мнений и их свободное выражение посредством принятия различных правовых, административных мер и мер в области безопасности, включая произвольные задержания.
Thailand has developed various mechanisms for the protection of human rights, including independent bodies and mechanisms established under the administrative, legislative and judicial branches. В Таиланде созданы различные механизмы защиты прав человека, включая независимые органы и структуры, учрежденные в составе административной, законодательной и судебной ветвей власти.
State executive and administrative bodies and local authorities ensure that all necessary conditions are in place for pupils to learn Turkmen, English and Russian. Органы государственной власти и управления, органы местной исполнительной власти обеспечивают все необходимые условия для полного овладения учащимися туркменским, английским и русским языками.
The national institutional framework for the protection of human rights and fundamental freedoms rests with the administrative, legislative and judicial branches of power. ЗЗ. Соблюдение национальных институциональных основ защиты прав человека и основных свобод возложено на исполнительную, законодательную и судебную власти.
The manner in which authority is assigned to the different administrative levels ensures that central and local government work together on political, economic and social development. Распределение функций между различными эшелонами власти организовано таким образом, чтобы органы местного самоуправления и администрация сообща содействовали политическому, экономическому и социальному развитию.
Variations in the responses of Governments depended on their vulnerability profile, fiscal space, existing social protection system, and public administrative capacity. Различия в реакции органов власти определяются структурой их уязвимости, бюджетными возможностями, существующими системами социальной защиты и административными возможностями государства.
The Government consists of five Ministers and is the supreme executive body, supervising about 30 offices, numerous diplomatic representations abroad, and various other administrative units. В состав правительства входят пять министров; оно является высшим органом исполнительной власти, в подчинении которого находится около 30 управлений, целый ряд зарубежных дипломатических представительств и другие административные подразделения.
Where sufficient and admissible evidence existed against an individual, the authorities were required to bring the individual to justice rather than adopt measures such as administrative detention. Если в отношении какого-либо лица существуют достаточные и приемлемые доказательства, власти обязаны предать это лицо суду, а не принимать такие меры, как административное задержание.
Composition of State administrative bodies as of 1 January 2006 Состав органов государственной власти по состоянию на 1 января 2006 года
Georgian legislation obliges investors to conduct a public hearing of EIA prior to application to the relevant administrative agency for the permit. В соответствии с грузинским законодательством инвесторы обязаны проводить общественные слушания по ОВОС до подачи заявки в соответствующий орган власти на получение разрешения.
The authorities were currently considering the possibility of consolidating all those provisions into a single text or establishing a separate criminal and administrative liability applicable to the authors of such offences. В настоящее время власти изучают возможность кодификации всех этих положений в едином законе и установления прямой уголовной и административной ответственности за совершение правонарушений такого типа.
His Government had conducted reforms of its judiciary and legislative branches and had recently enacted bills on criminal justice and administration aimed at consolidating criminal procedure laws, reducing administrative delays and providing for more humane treatment of prisoners. Правительство Нигерии провело реформы судебной и законодательной ветвей власти и недавно приняло законы об уголовном судопроизводстве и администрации, направленные на укрепление уголовно-процессуального законодательства, сокращение административных задержек и обеспечение более гуманного обращения с заключенными.
All of them advocated a first stage of devolution of power to facilitate access to administrative procedures and speed up decision-making. Все его собеседники призывали к разукрупнению органов власти, что, по их мнению, позволит облегчить доступ к административным процедурам и ускорить процессы принятия решений.
Indigenous peoples' concerns were no longer an isolated issue, but a cross-cutting matter to be addressed by all ministries and administrative authorities. Теперь вопрос о коренных народах рассматривается не как изолированный вопрос, а как сквозной вопрос, который должен учитываться всеми министерствами и государственными органами власти.
The Monegasque authorities were conscious of the importance of bringing the law and judicial and administrative practice into conformity with international norms, while respecting Monaco's particular characteristics. Власти Монако осознают важность приведения законодательства, а также судебной и административной практики в соответствие с международными нормами, учитывая при этом особенности Княжества Монако.
Previously, central administrative bodies and local governments conducted gender impact assessment and analysis on a voluntary basis for a limited range of government projects in accordance with the Fundamental Act on Development of Women. Ранее в соответствии с Основным законом о развитии женщин центральные административные и местные органы власти на добровольной основе занимались оценкой и анализом гендерных последствий по ограниченному числу правительственных проектов.
Efforts will continue to facilitate full and final agreement between the parties on the more contentious matters related to power-sharing, particularly the administrative status of Darfur and political appointments. Будут по-прежнему предприниматься усилия по содействию достижению полного и окончательного согласия сторон относительно более спорных вопросов, связанных с разделом власти, в частности с административным статусом Дарфура и политическими назначениями.
The Government's obligations under the above-mentioned resolution have been conveyed to all relevant authorities with an instruction to take action to fulfil them through relevant domestic laws, regulations and administrative decisions. Принятые в соответствии с вышеупомянутой резолюцией обязательства были доведены до сведения всех соответствующих органов власти с поручением предпринять шаги для осуществления этих обязательств на основе соответствующего внутреннего законодательства, положений и административных решений.