Unfortunately, administrative authorities, including the military commander who acts as Minister of the Interior, interpreted the new law in the most arbitrary way imaginable, and when the Special Rapporteur arrived, the Council of Ministers had to give it the obvious, natural interpretation. |
К сожалению, административные власти - в том числе министр внутренних дел - истолковали новый закон самым произвольным образом, что вынудило совет министров в ответ на просьбу Докладчика выступить с разъяснением его прямого и очевидного смысла. |
During May 2002, a governmental delegation of five ministers visited Bunia, former headquarters of the RCD-ML, via Kampala, to begin restoring the State's administrative authority in that part of the country, which had been occupied by Uganda. |
В мае 2002 года правительственная делегация в составе пяти министров на пути через Кампалу остановилась в Бунии, бывшей вотчине КОД-ДО, с тем чтобы продемонстрировать восстановление административной власти государства в этой части страны, которая еще вчера была оккупирована угандийцами. |
Mr. BORG-OLIVIER (UNMIK) said that administrative detentions based on executive orders had been carried out under the mandate of Security Council resolution 1244 (1999), which gave extensive powers to the administrating authority. |
Г-н БОРГ ОЛИВЬЕ (МООНК) говорит, что административные задержания на основании нормативных актов исполнительной власти осуществлялись в соответствии с мандатом, установленным резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности, предоставляющей широкие полномочия административным органам. |
If any such person is refused permission to leave the territory, he shall be entitled to have such refusal reconsidered as soon as possible by an appropriate court or administrative board designated by the Detaining Power for that purpose. |
Если какому-либо лицу откажут в разрешении покинуть территорию, оно будет иметь право на пересмотр этого отказа в кратчайший срок судом или соответствующим административным органом, назначенным для этой цели державой, во власти которой находятся покровительствуемые лица. |
In addition, the CUP implemented the secularization of the legal system and provided subsidies for the education of women, and altered the administrative structure of the state-operated primary schools. |
К тому же комитет претворил в жизнь строгое отделение законодательной власти от исполнительной, выдачу субсидий женщинам на получение образования и внёс изменения в организационную структуру контролируемых и финансируемых государством общих начальных школ. |
It is a statutory body whose main function is to investigate any action taken by an officer or authority in the exercise of administrative functions in a case where it is alleged that a person has suffered injustice as a consequence of that action. |
Она является уполномоченным органом, основная функция которого заключается в расследовании действий должностных лиц или органов власти при выполнении своих административных обязанностей в том случае, если утверждается, что такие действия ущемили права какого-либо лица. |
Since October 1995, a UNHCR judicial consultant has conducted in Tajikistan a series of in-country seminars for judges covering topics such as constitutional and criminal law, independence of the judiciary, court administrative methods, and relations of judges and prosecutors. |
С октября 1995 года юрист-консультант УВКБ провел в Таджикистане ряд семинаров для судей этой страны по таким вопросам, как конституционное и уголовное право, независимость судебной власти, организация работы судов, а также отношения между судом и прокуратурой. |
The Swedish dualistic system implies that Sweden's international undertakings have to be implemented by incorporation or transformation into internal law or administrative regulations in order to be enforced by the authorities concerned. |
В соответствии с существующей в Швеции дуалистической системой принятые этой страной международные обязательства должны инкорпорироваться во внутригосударственное право или административные положения либо быть приравнены к ним, чтобы обеспечить их применение соответствующими органами власти. |
With a view to assisting the hurricane-prone region to manage effectively all stages of disaster administration in the future, UNDP approved a project in 1997 to strengthen the administrative capacities of regional and local governments. |
Для того чтобы помочь этому подверженному ураганам региону успешно решать задачи на всех этапах борьбы с последствиями стихийных бедствий в будущем, в 1997 году ПРООН утвердила проект, направленный на расширение возможностей региональных и местных органов власти в плане принятия административных мер. |
Federal, provincial and territorial governments work in collaboration to meet the housing needs of Canadians, with most administrative arrangements relating to housing programs and delivery governed by F-P/T agreements. |
Федеральные, провинциальные и территориальные власти сотрудничают в деле удовлетворения потребностей канадцев в жилье и большинство административных механизмов, связанных со строительством и обеспечением социальным жильем, регулируются Ф-П/Т соглашениями по этим вопросам. |
The task force was composed of members from nearly 30 national legislative, judiciary and administrative departments, with the Ministry of Foreign Affairs as its focal point. |
Для подготовки настоящего доклада была создана специальная группа, руководство которой осуществлялось Министерством иностранных дел, в составе представителей почти 30 органов законодательной, судебной и исполнительной власти. |
Central administrative bodies and local public administration contribute to the development of a network of institutions of social assistance for invalids who need assistance from other persons. |
Центральные органы государственной власти и управления и органы местного самоуправления способствуют развитию сети стационарных учреждений социальной помощи инвалидам, нуждающимся в постороннем уходе. |
8.6 In addition, the State party explains that the author, with the assistance of counsel, should have lodged an appeal against the administrative decision within two months of receipt of the letter from Thonon hospital dated 17 December 2001. |
8.6 Кроме того, государство-участник поясняет, что автор, которой оказывает помощь адвокат, должна была подать жалобу на превышение власти спустя два месяца после получения датированного 17 декабря 2001 письма от больницы в Тонон-ле-Бене. |
The latter exercise constitutional jurisdiction, deal with reviews on points of law in civil and criminal cases and with administrative disputes, serving as the final arbiter with regard to the constitutionality and legality of acts by any public authority. |
Будучи высшей инстанцией, осуществляющей надзор за конституционностью и законностью актов любого органа власти, указанные палаты рассматривают дела, связанные с толкованием Конституции, и кассационные жалобы по гражданским, уголовным и судебно-административным делам. |
Under the Local Government Act of 2009, the administrative status of dungkhags is eschewed, and Dungpas are not specified to attend meetings of the Dzongkhag Tshogdu. |
Согласно Закону о местных органах власти от 2009 года (англ.)русск., дункхаги утратили административный статус и дунгпа не обязаны присутствовать на заседаниях Дзонгхаг Цхогду. |
6.3 The central administrative authority in charge of foreign relations shall be entrusted with monitoring the compliance with the present Law and the international commitments assumed by Mongolia in connection with the nuclear-weapon-free status. |
6.3 На центральный орган власти, отвечающий за внешние сношения, возлагается контроль за соблюдением настоящего Закона и международных обязательств, взятых на себя Монголией в связи с ее статусом государства, свободного от ядерного оружия. |
AI further alleged that many of the actions of the South Ossetian paramilitary groups were ethnically targeted against Georgian civilians in villages under Georgian administrative control prior to the conflict. |
Имеются также сообщения о том, что в ходе боевых действий российские силы иногда умышленно направляли оружие на гражданских лиц. МА заявила, что российские власти не контролировали южноосетинские силы и нерегулярные военизированные формирования, которые действовали в районах, находившихся под российским контролем. |
On 5 November, the Paramount Chief of Biriwa chiefdom, in Bombali district, was suspended by the Government following a finding by an administrative inquiry that his appointment had not been made in accordance with proper procedure, through an election conducted by the National Electoral Commission. |
5 ноября правительство временно отстранило от власти верховного вождя племени Бирива в районе Бомбали после того, как в ходе административного расследования было обнаружено, что при его назначении не была соблюдена надлежащая процедура, предусматривающая проведение выборов Национальной избирательной комиссией. |
These courts are competent essentially to hear appeals against decisions by administrative departments on the grounds that they have exceeded their powers, disputes relating to contracts with the administration and actions seeking compensation for damage caused by the actions and activities of public officials. |
В полномочия этих судов входит главным образом рассмотрение ходатайств об отмене решений административных органов, принятых с превышением власти, разбирательства по тяжбам, касающимся договоров с администрацией, и исков о возмещении ущерба, причиненного актами и действиями государственных должностных лиц. |
In Venezuela, the execution of the sentence has been regarded as a purely administrative matter, which therefore calls for little or no action on the part of the judiciary. |
В Венесуэле проблема исполнения приговоров - это сугубо административная проблема, в силу чего судебные власти не имеют к ней почти никакого отношения. |
Second, the Pension Review Board, said the concurring members, "is an administrative body functioning within the executive branch of the Government of Canada, lacking the quality of a court". |
Во-вторых, по словам членов Комитета, придерживавшихся того же мнения, Совет по рассмотрению пенсионных дел "является административным органом, функционирующим в рамках системы исполнительной власти правительства Канады и не имеющим черт, присущих суду". |
The Hoktek T'oi-Wichí community lodged an appeal for the invalidation of two administrative acts promulgated by the competent provincial authority which authorized the indiscriminate deforestation of community territory. |
Община хоктектой-вичи обратилась в суд с требованием объявить ничтожными два административных акта соответствующего органа власти провинции, который санкционирует действия, являющиеся первопричиной стихийного процесса вырубки лесов территории общин. |
He had also learned that there were other detention centres, known as cachots (dungeons), located in police precincts and brigade barracks, which were connected to the offices of municipal and regional public prosecutors and administrative authorities. |
Ему также стало известно о существовании особых пунктов содержания под стражей - "карцеров", которые располагаются при некоторых полицейских участках и казармах и находятся в ведении коммунальных и зональных органов прокуратуры и административной власти. |
Under this concept, both built-up and non-built-up space within the administrative boundaries of the local authority unit is incorporated into a unified plan of spatial organization. |
В рамках этой концепции как застроенные, так и не застроенные районы в пределах административных границ местного органа власти объединены в единый план организации территории. |
The administrative support component of each regional office would be augmented by 65 additional Local-level drivers, which would enable the substantive personnel throughout the region to meet with regional, provincial and district government personnel. |
Административный вспомогательный компонент каждого регионального отделения будет усилен за счет учреждения дополнительных 65 должностей местных водителей для повышения степени мобильности Миссии, что позволит основному персоналу совершать поездки по всему региону для встречи с представителями органов власти в регионах, провинциях и округах. |