Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечение"

Примеры: Achieving - Обеспечение
At the national level, collaboration and cooperation can make a considerable difference with respect to achieving widespread engagement in the implementation of sustainable forest management. Взаимодействие и сотрудничество на национальном уровне может существенно повлиять на обеспечение широкого участия в деятельности по обеспечению рационального лесопользования.
The report examined the implications of the institutional dimension for achieving sustained economic growth, meeting basic needs, promoting equity and promoting environmental sustainability. В докладе анализируется влияние, которое оказывают институциональные аспекты на обеспечение устойчивого экономического роста, удовлетворение основных потребностей, содействие обеспечению равенства и устойчивого состояния окружающей среды.
The workshops covered aspects such as United Nations harmonizing and bringing agencies together; achieving cost savings; teaching staff the value of common services; and analysing cost versus benefit. Эти практикумы охватывали такие аспекты, как координация деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций и налаживание более тесного взаимодействия между ними; обеспечение экономии средств; информирование персонала о пользе создания общих служб и анализ расходов по сравнению с выгодами.
a. Consideration should be given to achieving uniformity in the information to be provided upon registration. а. следует обратить внимание на обеспечение единообразия информации, которая представляется при регистрации.
Welcoming the international efforts aiming at achieving the full implementation of the above-mentioned resolutions, приветствуя международные усилия, направленные на обеспечение полного выполнения вышеупомянутых резолюций,
Targeting can be effective in certain instances, especially when carried out within a broader framework of achieving universal access to social services. Осуществление целевых программ может быть эффективным в некоторых случаях, особенно когда производится в более широких рамках обеспечение всеобщего доступа к социальным услугам.
Its communications, which tended to repeat themselves, should be geared to achieving a greater impact among the States parties. Высказываемые им мнения, которые, как правило, несут в себя элементы приемлемости, должны быть нацелены на обеспечение более значительного эффекта среди государств-участников.
"Men at Work - achieving gender equality" - Poland is a partner in this project, realised jointly with its promoter, Denmark. "Мужчины на работе - обеспечение гендерного равенства" - Польша является партнером в этом проекте, реализуемом совместно с его учредителем - Данией.
A crucial factor in achieving the protection of dolphins is to create awareness of dolphin species, educate, inform decision makers and involve local communities. Одним из важных аспектов в сохранении дельфинов является повышение общественного мнения об этих животных, информационное обеспечение принимающих решения лиц и вовлечение местных жителей в их защиту и охрану.
The joint session is invited to review ECE/FAO's contribution to achieving sustainable forest management at the global and regional level, and indicate any necessary modifications. Совместной сессии предлагается рассмотреть вклад ЕЭК/ФАО в обеспечение устойчивого лесопользования на глобальном и региональном уровне и предложить любые необходимые изменения.
The procedure aims at achieving mathematical justice in the distribution of the seats above a minimum percentage of votes necessary for a party to be represented in Parliament. Эта система ставит своей целью обеспечение математически справедливого распределения мест сверх минимального процента голосов, необходимого для получения партией представительства в парламенте.
The difficulties in reaching agreement are due precisely to the fact that some of the reform proposals for ensuring greater representativity actually create obstacles to achieving the other two objectives. Трудности с достижением договоренности объясняются тем, что некоторые из предложений по реформе, направленные на обеспечение большей представленности, фактически препятствуют достижению двух других целей.
Goal 7, to ensure environmental sustainability, is essential for achieving other MDGs on poverty, health, education and gender equality. Цель 7 - обеспечение устойчивости окружающей среды - имеет большое значение для достижения других ЦРДТ, таких как борьба с нищетой, улучшение положения в области здравоохранения, образования и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами.
Furthermore, there was a need for support and assistance in involving civil society in the process of achieving poverty reduction, democratic institutions and development. Кроме того, необходимо оказывать содействие и помощь в деле вовлечения гражданского общества в решение таких задач, как сокращение масштабов нищеты, создание демократических институтов и обеспечение развития.
Delegations considered monitoring, control, surveillance and enforcement as critical to achieving the objective of sustainability of fish stocks enshrined in the Agreement. Делегации говорили о том, что мониторинг, контроль и наблюдение, а также обеспечение выполнения действующих правил имеют критическое значение для достижения закрепленной в Соглашении цели - обеспечить устойчивость рыбных запасов.
The most important factor in achieving safety of navigation is the effective implementation of international rules and standards governing all aspects of navigation and their subsequent enforcement on every ship. Важнейший фактор обеспечения безопасности судоходства - это эффективное осуществление международных норм и стандартов, регулирующих все аспекты мореплавания, и последующее обеспечение их выполнения на каждом судне.
Yet, the primary responsibility for resolving conflict, achieving national reconciliation and establishing peace, security and stability lies with the peoples and leaders of these countries. В то же время главная ответственность за урегулирование конфликтов, достижение национального примирения и обеспечение мира, безопасности и стабильности лежит на народах и лидерах этих стран.
While no significant challenges remained with regard to achieving Goal 4, further efforts, additional investments and future scientific advances would be needed to reduce rates below the low levels reached thus far. Хотя в отношении достижения ЦРТ 4 уже не имеется значительных проблем, необходимо предпринимать дальнейшие усилия и осуществлять дополнительные инвестиции в целях сокращения показателей до уровней ниже достигнутых, и обеспечение успехов в сокращении показателей будет зависеть от будущих достижений в медицинской науке.
Laying a strong foundation of support for human rights in the general public through education and information is a crucial element in achieving the objectives of Vienna. Обеспечение внушительной поддержки прав человека со стороны широкой общественности с помощью образования и информации - важнейший элемент в деле достижения целей Венской декларации.
Structural adjustment inevitably began with stabilization policies that were intended to set the stage for the resumption of growth by reducing inflation rates and achieving a sustainable balance-of-payments position. Структурная перестройка неминуемо начиналась с политики стабилизации, направленной на обеспечение условий для возобновления роста путем сокращения темпов инфляции и достижения устойчивой платежеспособности.
Enhancing food production and achieving food security remain a priority for LDCs and will require expansion and/or intensification of arable land and improved production through better provision of required inputs. Увеличение производства продовольствия и обеспечение продовольственной безопасности остаются для НРС одной из приоритетных задач, решение которой требует расширения площадей посевных земель и/или интенсификации их использования и увеличения объема производства на основе более оптимального обеспечения необходимых вводимых ресурсов.
However, promoting multilateral cooperation in the region and achieving comprehensive security and confidence in South-Central Europe are impossible under the conditions of the continuing conflict in the former Yugoslavia. Однако развитие многостороннего сотрудничества в регионе и обеспечение всеобщей безопасности и доверия на юге Центральной Европы в условиях продолжающегося конфликта в бывшей Югославии невозможны.
We are in favour of achieving greater and better interaction between all the competent organs in the area of international peace and security by parallel and mutually complementary means. Мы поддерживаем обеспечение более широкого и лучшего взаимодействия между всеми компетентными органами в области международного мира и безопасности путем использования параллельных и взаимодополняемых средств.
The goal of achieving full participation in national society had been another goal which was particularly relevant to a year devoted to the recognition of indigenous peoples. Обеспечение полного участия в жизни национального общества являлось еще одной целью, имевшей особое значение применительно к проведению года, посвященного признанию коренных народов.
Furthermore, since even prosperous societies were threatened by high unemployment, the creation of more productive employment should form a basic objective with a view to overcoming poverty and achieving social integration. Кроме того, поскольку даже процветающим обществам угрожает высокий уровень безработицы, основной целью должно быть создание более продуктивной занятости, направленное на искоренение нищеты и обеспечение социальной интеграции.