| (c) Achieving impact at the policy level. | с) обеспечение воздействия на уровне политики. | 
| (c) Achieving sustainable transport in countries in transition | с) Обеспечение устойчивого развития транспорта в странах переходного периода | 
| (a) Achieving equitable access to sustainable energy; | а) обеспечение равного доступа к устойчивым источникам энергии; | 
| Achieving development, poverty eradication and economic growth should be a high priority for the international community in support of African initiatives, particularly the recent initiative adopted at Lusaka. | Обеспечение развития, искоренения нищеты и экономического роста должно быть приоритетным направлением действий международного сообщества в поддержку африканских инициатив, в частности инициативы, выдвинутой недавно в Лусаке. | 
| Achieving reproductive health and rights is not possible without addressing the underlying social values and cultural practices that can form barriers to equity and equality, including gender discrimination. | Обеспечение охраны репродуктивного здоровья и прав невозможно без учета основных социальных ценностей и культурных обычаев, препятствующих обеспечению равноправия и равенства, включая дискриминацию по признаку пола. | 
| Achieving greater inter-operability at the data level requires inter-operability at the organizational level. | Обеспечение более высокой функциональной совместимости на уровне данных подразумевает наличие функциональной совместимости на организационном уровне. | 
| Achieving adequate coverage throughout the country or region | Обеспечение надлежащего охвата деятельностью всей территории страны или региона | 
| Achieving uniformity and transparency of trade regulations and policies under WTO can be an important factor working in favour of closer integration and cooperation in Europe. | Обеспечение единообразия и транспарентности торговых норм и политических мер в рамках ВТО может стать важным фактором в деле углубления интеграции и сотрудничества в Европе. | 
| E. Achieving social integration and addressing vulnerabilities of social groups | Обеспечение социальной интеграции и устранение факторов уязвимости социальных групп | 
| (c) Achieving "safe streets" by means of physical design; | с) обеспечение безопасности на улицах путем использования физических средств; | 
| Achieving universality for that Convention, which was ratified by Cuba in 1987, should be our priority at this stage. | Обеспечение всеобщего присоединения к Конвенции, ратифицированной Кубой в 1987 году, должно на данном этапе быть для нас приоритетной задачей. | 
| Achieving timely and efficient administration will support the objective of maximizing asset value, while impartiality supports the goal of equitable treatment. | Обеспечение своевременного и эффективного управления будет способствовать достижению цели максимального повышения стоимости активов, тогда как беспристрастность способствует достижению цели установления справедливого режима. | 
| Achieving sustainable energy for all is an ambitious but achievable goal, which is becoming increasingly affordable with the rapid advance of technology. | Обеспечение устойчивой энергетики для всех представляет собой амбициозную, но выполнимую задачу, которая становится еще более реальной в условиях стремительного технического прогресса. | 
| Achieving equal opportunities in education and reducing the illiteracy rate among girls | обеспечение равных возможностей в области образования и снижение уровня неграмотности среди девочек; | 
| (b) Achieving coordination among the various ministries within the country; | Ь) обеспечение координации деятельности различных министерств страны; | 
| Achieving equal and indivisible security is an urgent issue for the Asia-Pacific region, with the Russian Far East and Eastern Siberia as integral parts. | Обеспечение равной и неделимой безопасности - актуальный вопрос и для Азиатско-Тихоокеанского региона, неотъемлемой частью которого являются российский Дальний Восток и Восточная Сибирь. | 
| Achieving full compliance with and unconditional universal accession to the Treaty, the cornerstone of nuclear disarmament and non-proliferation efforts, were matters of utmost priority. | Обеспечение полного соблюдения Договора и его безусловного универсального характера является наиболее приоритетной задачей, поскольку Договор - это краеугольный камень усилий по ядерному разоружению и нераспространению. | 
| Achieving a quantum leap in capacity to deliver the TC services | обеспечение резкого количественного роста потенциала в области оказания услуг по техническому сотрудничеству | 
| (c) Achieving effective enforcement of existing laws at the domestic level; | с) обеспечение эффективного применения существующих законов на национальном уровне; | 
| Achieving access to universal services requires as a necessary condition a parallel effort to address poverty and income distribution issues at the national level. | Обеспечение доступа к всеобщему обслуживанию требует в качестве одного из необходимых условий осуществления параллельных усилий по решению на национальном уровне проблем нищеты и распределения доходов. | 
| Achieving acceptable lateral stability is very important, but should not be accomplished by grossly diminishing a driver's crash avoidance capability. | Обеспечение приемлемой боковой устойчивости имеет весьма важное значение, однако это нельзя делать за счет существенного снижения способности водителя предотвращать дорожно-транспортные происшествия. | 
| Achieving the widest possible political acceptance will greatly ease the ratification process by Member States, including by all of the permanent members of the Council. | Обеспечение наиболее широкого политического признания значительно облегчит процесс ратификации государствами-членами, в том числе постоянными членами Совета. | 
| (e) Achieving sustainable forest management also depends on good governance at all levels; | е) обеспечение неистощительного ведения лесного хозяйства зависит также от благого управления на всех уровнях; | 
| Achieving food security means ensuring that sufficient food is available, that supplies are relatively stable and that those in need of food can obtain it. | Достижение продовольственной безопасности означает обеспечение наличия достаточного количества продовольствия, относительно стабильных поставок и возможности получения еды теми, кто в ней нуждается. | 
| Achieving genuine workplace safety and protecting the lives and health of workers are important aims and basic premises in the realization of a comfortable society for all. | Достижение подлинной безопасности на рабочих местах и обеспечение охраны жизни и здоровья трудящихся являются важными целями и основополагающими условиями построения общества, комфортного для всех людей. |