Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечение"

Примеры: Achieving - Обеспечение
Her Government's economic policies were aimed at improving the investment climate and achieving growth that was both broad-based and pro-poor in nature. Экономическая политика правительства страны оратора направлена на улучшение инвестиционного климата и обеспечение экономического роста, который опирался бы на широкую базу и был бы по существу направлен на защиту интересов малоимущих.
Mainstreaming also recognizes that achieving gender equality is not only about providing assistance to women and incorporating women into existing structures, but also requires transformative change. При проведении процесса актуализации принимается также во внимание, что обеспечение равноправия между мужчинами и женщинами предполагает не только предоставление помощи женщинам и вовлечение женщин в существующие структуры, но и осуществление преобразований.
Empowering women and girls is essential to the programme mission to address the toughest global challenges today - fighting global poverty, achieving social justice and stabilizing the world's population. Раскрепощение женщин и девочек имеет чрезвычайно важное значение в плане содействия выполнению Фондом Организации Объединенных Наций своей миссии, которая заключается в решении самых серьезных на сегодняшний день глобальных задач, таких как борьба с нищетой во всем мире, обеспечение социальной справедливости и стабилизация численности населения мира.
achieving similar literacy and numeracy outcomes for indigenous people; and обеспечение того, чтобы показатели, касающиеся навыков чтения и счета среди групп коренного населения, соответствовали общенациональным показателям; и
The challenge of collaborative revenue management is even greater than achieving transparency, as witnessed by the possible termination of an innovative World Bank brokered agreement whereby the Government of Chad committed a significant fraction of its revenues from the Chad-Cameroon pipeline to specific development needs. Проблема коллегиального распределения доходов стоит еще острее, чем обеспечение транспарентности, о чем свидетельствует возможное расторжение новаторского соглашения, подписанного правительством Чада по инициативе Всемирного банка.
The policy is guided by a vision of achieving widespread access to microfinance throughout the country which is made possible by institutions operating on commercial principles. Политика развития микрофинансирования имеет целью обеспечение максимально широкого доступа к механизмам микрокредитования в масштабах всей страны, что достигается усилиями коммерческих учреждений.
In order to ensure the gradual growth of the fund and the ability of TAP to provide a competitive dividend to its members, the fund is invested prudently with a view of achieving optimum returns that commensurate with acceptable risks. В целях содействия постоянному росту Фонда и получения высоких дивидендов в интересах своих членов, Фонд проводит продуманную инвестиционную политику, направленную на обеспечение максимальной доходности в условиях приемлемого уровня риска.
With the aim of achieving gender equality in the JFBA, which is an organization consisting of attorneys whose mission it is to protect human rights and to realize a socially just and gender-equal society. Цель: обеспечение гендерного равенства в ЯФАЮ - организации, объединяющей адвокатов, задачей которых является защита прав человека и создание общества социальной справедливости и равных возможностей для мужчин и женщин.
Pro-poor fiscal policies, in particular achieving efficiency and effectiveness in public spending, lead to substantial improvements in the prospects for the economic and social development of workers and families trapped in a culture of poverty and survival. Проводимая в интересах бедных слоев населения бюджетная политика, направленная, в частности, на обеспечение результативности и эффективности государственных расходов, ведет к значительному улучшению перспектив экономического и социального развития трудящихся и их семей, живущих в условиях нищеты и борющихся за свое выживание.
Mr. ASAHI (Japan) said that his delegation welcomed the adoption of the draft resolution, which clearly indicated the desired goals of achieving both respect for human rights and democratization in Myanmar. Г-н АСАХИ (Япония) говорит, что его делегация приветствует принятие этого проекта резолюции, поскольку очевидно, что он имеет своей целью обеспечение уважения прав человека и демократизации этой страны.
The empowerment of women, in particular their participation in national, regional and local politics and reconciliation processes, remains critical to achieving peace and stability in Somalia. Актуальной задачей в контексте усилий по достижению мира и стабильности в Сомали по-прежнему является расширение прав и возможностей женщин, особенно обеспечение их участия в общественно-политической жизни на национальном, провинциальном и местном уровнях и в процессе примирения.
The mid-decade review process at various levels will be aimed at further mobilizing not only the commitment to but also the support and resources for achieving sustained results for children. Проводимый на различных уровнях процесс обзора по состоянию на середину десятилетия будет нацелен на обеспечение дальнейшей мобилизации не только обязательств, но наряду с этим и поддержки и ресурсов для достижения устойчивых результатов для детей.
Through partnerships with government and stakeholders, Xerox Corporation aims at achieving waste elimination, product stewardship, safe products, zero employee injuries and worldwide compliance with regulations. Путем установления партнерских отношений с правительствами и участниками процесса устойчивого развития акционерами "Зирокс корпорейшн" стремится обеспечить уничтожение отходов, управление качеством продукции, производство безопасных товаров, полную ликвидацию производственного травматизма и обеспечение соблюдения соответствующих положений на глобальном уровне.
Ensuring broad ownership and inclusiveness is essential to achieving food and nutrition security, and wider, outcome-focused partnerships are increasingly seen as the way forward. Обеспечение широкой заинтересованности и участия является решающим условием достижения безопасности в области продовольствия и питания, а более широкие партнерства, нацеленные на достижение результатов, все чаще рассматриваются как главное направление дальнейших действий.
Conclusion of the Round, with development-oriented balanced outcomes, combined with ambitious Aid for Trade, is a necessary contribution to achieving the MDGs. Успешное завершение раунда, итоги которого должны быть сбалансированными и ориентированными на обеспечение развития, в сочетании с масштабной программой "Помощь в интересах торговли" представляет собой необходимое условие достижения ЦРТ.
Gender mainstreaming is now a globally accepted strategy for achieving gender equality and includes ensuring that all United Nations activities integrate the human rights of women. Учет гендерных факторов сегодня представляет собой стратегию поощрения равноправия мужчин и женщин, получившую признание во всем мире, и включает в себя обеспечение интеграции прав человека женщин во всю деятельность Организации Объединенных Наций.
States parties were obliged to implement special measures in order to accelerate the gains made in achieving gender equality because the enactment of laws was not sufficient to ensure gender equality. Государства-участники обязаны принимать специальные меры, направленные на ускорение установления фактического равенства между мужчинами и женщинами, поскольку обеспечение гендерного равенства не ограничивается лишь принятием законов.
Events are organized to give the participating universities an opportunity to receive important information necessary for achieving their objectives, to network with leading professionals and look for new partners, to discuss current issues related to the project and to share their experience. Мероприятия направлены на обеспечение университетов-участников необходимой информацией для решения поставленных задач, общения с ведущими специалистами и поиска новых партнёров, обсуждения текущих вопросов по проекту и обмена опытом.
It seeks to ensure that women and men have equitable access to, and benefit from, society's resources and opportunities, with the aim of achieving women's advancement and gender equality. Цель осуществляемой деятельности - обеспечение женщинам и мужчинам равного доступа к общественным ресурсам и возможностям и использование этих ресурсов для улучшения положения женщин и достижения гендерного равноправия.
It wasParticipants also pointed out that competitiveness and innovationinnovation and competitiveness policies need to be put placed in a particular societal context, bearing in mindone that takes into account their impact on vis-à-vis the achieving achievement of full employment. Участники указали также на необходимость вплетения политики в области инновационной деятельности и конкурентоспособности в конкретный общественный контекст с учетом ее влияния на обеспечение полной занятости.
Mr. POOLOKASINGHAM (Sri Lanka) said that successive Governments in Sri Lanka had pursued a policy of industrialization as a means of achieving growth, alleviating poverty, creating employment and diversifying the crop-based economy. Г-н ПООЛОКАСИНГХАМ (Шри-Ланка) гово-рит, что в Шри-Ланке была разработана и осуще-ствляется политика индустриализации, направ-ленная на обеспечение экономического роста, борьбу с нищетой, создание рабочих мест и диверсификацию экономики, ориентированной на сельское хозяйство.
Guiding Bosnia and Herzegovina towards becoming a successful nation-State requires political leadership, without a doubt, but also requires increasing the rule of law to what we euphemistically call international standards and achieving justice and reconciliation. Для того чтобы Босния и Герцеговина стала успешно функционирующим государством, безусловно, потребуются политическое руководство, укрепление правопорядка и законности и поднятие их до уровня так называемых международных норм, а также обеспечение правосудия и примирения.
Any hope of achieving full coverage in the next 25 years can only be envisaged if Governments, the international community, non-governmental organizations and civil society at large fully commit themselves to undertakings of a much larger magnitude than heretofore. Рассчитывать на обеспечение полного охвата сельских жителей в последующие 25 лет можно лишь при условии, что правительства, международное сообщество, неправительственные организации и гражданское общество всецело сосредоточат свои усилия на решении беспрецедентных по масштабу задач.
The World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, South Africa, refocused attention on achieving development 'which will last' and on ensuring that future generations have the potential to enjoy at least the present-day level of welfare. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в Йоханнесбурге, акцент был перенесен на обеспечение развития, "которое будет носить устойчивый характер", и гарантирование того, чтобы будущие поколения могли иметь по меньшей мере нынешний уровень благосостояния.
In the long term, achieving environmentally sustainable transport will involve changing the global car culture, according to which permanent access to a self-owned, self-driven private car is a social aspiration and a mark of social status. В долгосрочной перспективе обеспечение экологически безопасного транспортного сообщения потребует изменения глобальной культуры использования автомобильного транспорта, предполагающей, что получение права на постоянное владение личным автомобилем и самостоятельное его вождение является социально значимой целью и признаком социального статуса.