Underscoring that climate change will affect developing countries in particular and that funding measures to prevent and mitigate its effects and reduce energy poverty will contribute to achieving the MDGs, |
подчеркивая, что изменение климата в особенности скажется на развивающихся странах и что меры, направленные на обеспечение финансирования в целях предотвращения и смягчения последствий такого изменения и сокращения дефицита энергоресурсов, будут способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
2004: Gender equality becomes a driver of development effectiveness and a service line within the strategic goal of achieving the MDGs and reducing human poverty (MYFF 2004-2007) |
Обеспечение равенства мужчин и женщин становится фактором, определяющим эффективность в области развития и направления деятельности в рамках стратегической задачи по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сокращению масштабов нищеты (МРПФ, 2004 - 2007 годы) |
Most mainstream institutions such as UNDP, Governments and donors, pursue a dual objective of achieving gender equality and the empowerment of women through mainstreaming as a strategy for programming and as a process for internal transformation. |
обеспечение стратегического характера специальных программ в интересах женщин: необходимость целенаправленного выделения основных ресурсов на разработку программ в интересах женщин в рамках основных направлений деятельности; |
The Malawi Growth and Development Strategy (MGDS) is the overarching operational medium-term strategy for Malawi, designed to attain the nation's economic and development growth by 2020 by creating wealth through sustainable economic growth and infrastructure development as a means of achieving poverty reduction. |
Малавийская стратегия обеспечения роста и развития (МСРР) является важнейшим оперативным среднесрочным документом, нацеленным на обеспечение экономического роста и развития страны к 2020 году посредством производства материальных ценностей на основе устойчивого экономического роста и развития инфраструктуры, что позволит сократить масштабы нищеты. |
Its policies reaffirm the primacy of the principles and practice of social justice in economic and industrial relations as a means of achieving social integration and social cohesion. |
осуществление надзора и обеспечение выполнения правил и процедур, направленных на облегчение и укрепление сотрудничества по всем аспектам между организациями-исполнителями и гражданами. |
(c) Highlighted that energy and food security are linked and acknowledged the challenge of achieving both food security and energy security, considering the four dimensions of food security (availability, access, stability and utilization); |
с) подчеркнул, что энергетика и продовольственная безопасность тесно связаны друг с другом и признал, что одновременное обеспечение и продовольственной, и энергетической безопасности представляет собой весьма непростую задачу, учитывая все четыре измерения продовольственной безопасности (наличие, доступ, стабильность и использование продовольствия); |
Achieving the nonserialisable intention preservation property has been a major technical challenge. |
Обеспечение свойства сохранности несериализуемого намерения являлась главной технической задачей. |
Achieving a geographically and gender-balanced workforce will remain an enduring priority for the Secretary-General. |
Обеспечение широкого географического распределения персонала и равной представленности женщин и мужчин в Секретариате будет и впредь оставаться постоянной приоритетной целью Генерального секретаря. |
Achieving food security, reduced child mortality in the under-fives, improved maternal health and combating HIV/AIDS, malaria and other diseases is viewed as improbable by FI. |
По мнению МОФ, обеспечение продовольственной безопасности, сокращение смертности среди детей в возрасте до пяти лет, улучшение положения в сфере репродуктивного здоровья женщин, борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями - все это задачи, относящиеся к разряду неосуществимых. |
Achieving gender equality and the empowerment of women is not only the right thing to do; it is in our national socio-economic interest. |
Обеспечение равноправия между мужчинами и женщинами и предоставление женщинами прав и полномочий не только целесообразно; оно отвечает нашим социально-экономическим потребностям. |
Achieving 97 per cent product coverage as early as possible by all developed countries and progressing towards 100 per cent coverage remain key issues in DFQF market access. |
Ключевыми вопросами, связанными с беспошлинным и неквотируемым доступом на рынки, остаются скорейшее обеспечение 97-процентного товарного охвата всеми развитыми странами и постепенный переход к 100-процентному охвату. |
Achieving human security means not only ensuring physical safety and security but also building on and going beyond the Millennium Development Goals by undertaking efforts to address the full range of critical and pervasive threats facing people. |
Обеспечение безопасности человека означает не просто обеспечение физической безопасности, оно также означает укрепление и развитие процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за счет усилий, направленных на устранение целого ряда опасных и широко распространенных угроз, с которыми сталкиваются люди. |
Achieving broader application of the United Nations Standards for trade facilitation and electronic business through cooperation between the countries of the region |
А. Обеспечение более широкого применения стандартов Организации Объединенных Наций в области упрощения процедур торговли |
Taken from the report of the National Council for Women on Goal 3 of the MDGs: Achieving Gender Equality and Women's Autonomy. Quito, January 2005. SIISE-INEC, Integrated Household Survey System. |
По данным доклада Национального совета по делам женщин в отношении реализации Цели З ЦРДТ: "Обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин". |
This idea was discussed at the Global Forum on Trade, Environment and Development and Futuro Latinoamericano, "Achieving More Balanced Market Access: the Role of International Standards", Quito, June 2002. |
Эта идея обсуждалась на Глобальном форуме по торговле, окружающей среде и развитию, организованном Фондом содействия устойчивому развитию в Латинской Америке на тему "Обеспечение более сбалансированного доступа на рынки: роль международных стандартов", Кито, июнь 2002 года. |
Achieving multilingualism was also an important aspect of the work of the Department in new media: it launched social media initiatives in French and Chinese, and built on its Spanish-language presence. |
Обеспечение многоязычия являлось также важным аспектом работы Департамента с новыми средствами массовой информации: он выступил с инициативой создания социальных средств массовой информации на французском и китайском языках и расширяет свое вещание на испанском языке. |
(c) Achieving "safe streets" by means of physical design, "defensible space", urban planning, "target-hardening", community watch and other neighbourhood approaches etc.; |
с) обеспечение безопасности на улицах путем использования физических средств, создания "защищаемого пространства", городского планирования, "осложнения действий преступников", надзора со стороны общины и других подходов, связанных с привлечением жителей микрорайона, и т. д.; |
(a) Achieving parity in education and reducing dropout rates among girls, including by avoiding user fees, providing scholarships and cash transfers, hiring female teachers, providing school meals and boarding schools and securing safe transportation to and from schools; |
а) обеспечение равной представленности в области образования и сокращение доли отсева девочек в школе, включая отмену платы за обучение, выделение стипендий и денежной помощи, наём женщин-учителей, организацию школьного питания, создание школ-интернатов и обеспечение безопасной доставки детей в школу и из школы; |
The fundamental issue remains how to pursue responsible industrial growth without compromising on sustainability. Achieving sustainable development is about improving quality of life for all, especially vulnerable populations - the poor, women, the elderly and children. |
Обеспечение устойчивого развития означает улучшение качества жизни для всех, особенно для уязвимых групп населения - бедняков, женщин, престарелых и детей. |
(c) To provide enterprise and local data centre monitoring and support 24 hours a day, 7 days a week from the enterprise data centres while achieving cost reductions through economies of scale; |
с) обеспечение на круглосуточной и каждодневной основе мониторинга и поддержки местных центров хранения и обработки данных силами общеорганизационных центров хранения и обработки данных при сокращении расходов благодаря экономии масштаба; |
Analyse the impact of collective agreements on equality of treatment and pay for women and men with a view to improving their effectiveness in achieving equal treatment and pay. |
проанализировать воздействие коллективных трудовых договоров на обеспечение равноправия и равного вознаграждения за труд в целях повышения эффективности этих соглашений в том, что касается равноправия между мужчинами и женщинами и равной оплаты за труд. |
Achieving complete coverage with insecticide-treated nets in populations living in areas of intense malaria transmission in Africa and elsewhere remains one of the main challenges to Roll Back Malaria. |
В контексте осуществления Инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» одной из основных проблем остается 100-процентное обеспечение населения, живущего в районах высокой активности переносчиков малярии в Африке и в других регионах, обработанными инсектицидами противомоскитными сетками. |