Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечение"

Примеры: Achieving - Обеспечение
More specifically, FDI policies should aim at achieving strategic employment objectives and generating more equitable income distribution. Если говорить конкретнее, политика ПИИ должна быть нацелена на решение стратегических задач в области занятости и на обеспечение более справедливого распределения дохода.
Close contact and coordination with its members is a prerequisite to achieving positive results in settling this long-standing humanitarian issue. Поддержание тесных контактов и обеспечение координации с ее членами является необходимым условием для достижения позитивных результатов в решении этого застарелого гуманитарного вопроса.
Equal opportunity in education was key to achieving better social development and would ensure social inclusion, combat discrimination and build healthy and democratic societies. Обеспечение равных возможностей в сфере образования является ключом к достижению более эффективного социального развития и позволит обеспечить социальную интеграцию, вести борьбу с дискриминацией и построить здоровое и демократическое общество.
As indicated by member States, government funding for gender equality is insufficient for achieving the strategic objectives of the Platform for Action. Как указали государства-члены, объема выделяемых государством средств на обеспечение гендерного равенства недостаточно для достижения стратегических целей Платформы действий.
Providing a better understanding of the roles and responsibilities necessary for achieving common objectives and thereby reducing cross-functional barriers. Обеспечение более глубокого понимания функций и обязанностей, необходимых для достижения общих целей, и благодаря этому устранение межфункциональных барьеров.
Multiple UN and UNICEF studies have demonstrated that girl's education is the surest and fastest way of achieving social progress and eradicating poverty. Многочисленные исследования Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ свидетельствуют о том, что обеспечение образования девочек является самым надежным и скорейшим методом достижения социального прогресса и искоренения нищеты.
Ensuring widespread availability of these commodities, especially for marginalized children and poor families, is fundamental to achieving the Millennium Development Goals. Обеспечение широкой доступности этих товаров, особенно для маргинализованных детей и неимущих семей, имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Improving the coherence of trade policies and development initiatives remains a critical element in achieving the MDGs. Одним из важных условий достижения ЦРД является обеспечение соответствия политики в области торговли с инициативами, нацеленными на развитие.
Timely support and synergies would contribute greatly to reversing massive biodiversity loss in the occupied territories of Azerbaijan, and to achieving agreed sustainable development objectives and targets. Своевременная поддержка и объединение усилий внесут крупный вклад в ликвидацию последствий масштабного ущерба, причиненного биоразнообразию на оккупированных территориях Азербайджана, и в обеспечение достижения согласованных задач и целей в области устойчивого развития.
We believe that the key to achieving that is to ensure the orderly management of migrant flows. По нашему мнению, ключом для решения этой задачи служит обеспечение упорядоченного управления миграционными потоками.
Further progress on disarmament must be a major determinant in achieving and sustaining international stability. Обеспечение дальнейшего прогресса в области разоружения должно стать решающим фактором достижения и сохранения международной стабильности.
In principle, universal access to health and education is desirable, and obstacles to achieving this goal should be removed. В принципе, обеспечение всеобщего доступа к здравоохранению и образованию является весьма желательным, и необходимо устранять препятствия на пути к достижению этой цели.
It would be a significant contribution to strengthening the Convention, enhancing its effectiveness, ensuring compliance through verification and achieving a higher degree of transparency. Он станет существенным вкладом в укрепление Конвенции, повышение ее эффективности, обеспечение соблюдения посредством контроля и повышения уровня транспарентности.
Its more focused and integrated action strategies included promoting livelihood, strengthening education, attaining fiscal stability, decentralized development and achieving sustained national harmony. Его наиболее целенаправленные и интегрированные стратегии включают содействие улучшению материального благосостояния, совершенствование системы образования, обеспечение финансовой стабильности, децентрализацию развития и достижение устойчивого национального согласия.
An effective way of achieving that was to provide greater access by all countries to space-based services. Эффективным путем достижения этой цели является обеспечение более широкого доступа всех стран к космическим службам.
The new arrangements should help the implementing entities focus more closely on achieving expected accomplishments and results and delivering projected impacts. Новые процедуры должны еще в большей степени ориентировать учреждения-исполнители на достижение желаемых результатов и обеспечение ожидаемой отдачи от проектов.
It is therefore important to ensure that the programmes of the Organization are all geared towards making that contribution and achieving their objectives. Поэтому важно обеспечить ориентацию всех программ Организации на обеспечение такого вклада и достижение поставленных в рамках них целей.
At the moment, the most modern software is used in the Institute and it allows achieving the highest quality of design. На данный момент в институте используется самое современное программное обеспечение, которое позволяет достичь высочайшего качества проектирования.
Ensuring that women and girls enjoy their right to education is a cornerstone of achieving gender equality. Одной из основ достижения равенства мужчин и женщин является обеспечение того, чтобы женщины и девочки пользовались своим правом на образование.
The administering Powers had a responsibility for achieving that goal and for furthering the economic and social advancement of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. Группа Рио также подчеркивает ответственность управляющих держав в деле достижения этой цели и обеспечение экономического и социального развития народов несамоуправляющихся территорий.
Disaster prevention, mitigation and preparedness are better than disaster response in achieving the goals and objectives of the Decade. З. С точки зрения достижения целей и задач Десятилетия предупреждение бедствий, смягчение их последствий и обеспечение готовности к ним представляют собой более эффективные средства, нежели реагирование на бедствия.
Members of the Committee welcomed measures taken with the aim of achieving a durable peace and ensuring the democratic process. Члены Комитета приветствовали меры, направленные на достижение прочного мира и обеспечение демократического процесса.
Accessibility is therefore a prerequisite for achieving the goal of full participation for persons with disabilities. Поэтому обеспечение доступности является необходимой предпосылкой достижения цели всестороннего участия инвалидов в жизни общества.
Programme managers are responsible for ensuring that due regard is given to achieving the widest possible geographical basis for the engagement of consultants. Руководители программ несут ответственность за обеспечение того, чтобы при наборе консультантов должное внимание уделялось тому, чтобы он проводился на самой широкой географической основе.
Eliminating poverty, creating productive employment and achieving social integration are immense tasks that expand every day. Искоренение нищеты, обеспечение производительной занятости и достижение социальной интеграции - это труднейшие задачи, с которыми нам приходится ежедневно сталкиваться.