Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечение"

Примеры: Achieving - Обеспечение
Some countries mentioned the need to focus more on actions to achieving SLM and less on its monitoring and assessment. Некоторые страны отмечали, что нужно уделять больше внимания действиям, нацеленным на обеспечение УУЗР, и меньше - его мониторингу и оценке.
Governments should promote policies and strategies for achieving full employment and decent work that foster the social integration of vulnerable groups and promote gender equality. Правительствам следует поощрять политику и стратегии, направленные на обеспечение полной занятости и достойной работы для всех, которые содействуют социальной интеграции уязвимых групп и обеспечению гендерного равенства.
We should pay particular attention to critical areas like investment and trade and mobilizing domestic resources, advancing gender equality, educating girls and achieving environmentally sound growth. Мы должны обратить особое внимание на такие принципиально важные сферы, как инвестиции и торговля, мобилизация внутренних ресурсов, достижение гендерного равенства, обучение девочек и обеспечение экологически чистого роста.
The use of electronic media may provide a significant contribution to achieving transparency in procurement operations. Использование электронных носителей информации может стать важным вкладом в обеспечение прозрачности операций в сфере закупок.
For their part, developing countries have the priority goal of achieving sustainable development. Со своей стороны, приоритетной целью развивающихся стран является обеспечение устойчивого развития.
I draw attention to the progress made by the Pacific region on MDG 2, on achieving universal primary education. Я хотел бы обратить внимание на прогресс, достигнутый Тихоокеанским регионом на пути к реализации ЦРДТ 2: обеспечение всеобщего начального образования.
Fulfilling social responsibilities and achieving harmonious development had become a shared goal of the Government and business circles in China. Выполнение социальных обязательств и обеспечение гармоничного развития стало общей целью правительства и деловых кругов Китая.
The Government has implemented policies to reduce poverty, achieving some progress particularly in education, health, access to infrastructure and other basic services. Правительство осуществляет политику с целью сокращения масштабов бедности и уже достигло некоторого прогресса в таких областях, как образование, здравоохранение, обеспечение доступа к инфраструктуре и другим базовым услугам.
Progress on the Lebanese and the Syrian tracks is the essential core to achieving a comprehensive and durable peace in the region. Залогом достижения всеобъемлющего и прочного мира в регионе является обеспечение прогресса на ливанском и сирийском направлениях.
Gender equality and women's empowerment are central to achieving and accelerating progress towards all the Millennium Development Goals. Обеспечение гендерного равенства и расширение возможностей женщин играют главную роль в достижении и ускорении продвижения к ЦРТ.
To increase trust in and credibility of official statistics, we believe the key to achieving this lies with securing independence for the NSOs. Мы считаем, что ключом к повышению доверия к официальной статистике и авторитетности статистических данных является обеспечение независимости НСУ.
Ensuring the sound management of chemicals is an important element of achieving the Millennium Development Goals. Обеспечение рационального регулирования химических веществ является одним из важных компонентов усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The allocation of greater domestic resources towards gender equality is critical and signals a country's commitment to achieving that goal. Увеличение внутренних ассигнований на обеспечение равенства мужчин и женщин имеет решающее значение и свидетельствует о твердом намерении этой страны достичь такого равенства.
With regard to achieving a stabilized humanitarian situation, a key indicator of progress in this area will be the establishment of unhindered humanitarian access. Что касается обеспечения стабильной гуманитарной ситуации, то одним из основных показателей прогресса в этой области будет обеспечение беспрепятственного гуманитарного доступа.
Speakers had also reiterated that establishing respect for the rule of law was essential to achieving lasting peace in the aftermath of conflict. Выступающие также напомнили о том, что обеспечение уважения принципов верховенства права крайне важно для достижения прочного мира в период после конфликта.
The three-year plan of the Mission aims at achieving security, development, economic growth and the reduction of poverty. Рассчитанный на три года план Миссии предусматривает обеспечение безопасности, развития, экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
This in turn means the challenge of achieving parity becomes more complex every day. А это, в свою очередь, означает, что обеспечение паритета осложняется с каждым днем.
Promoting and achieving universal adherence to the Convention remains a priority. Одной из приоритетных задач остается пропаганда и обеспечение всеобщего присоединения к Конвенции.
Eliminating gender discrimination and achieving gender equality require changes at the household, societal and national levels. Ликвидация дискриминации по признаку пола и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами требуют изменений на уровне семьи, общества и страны.
The Organization's reputation will be enhanced by achieving IPSAS compliance competently and without qualification. Полное и всестороннее обеспечение соблюдения МСУГС будет способствовать укреплению репутации Организации.
This is especially important in the priority areas of infrastructure development, building human capacity and achieving good governance. Это имеет особое значение в таких приоритетных областях деятельности, как развитие инфраструктуры, наращивание человеческого потенциала и обеспечение рационального управления.
The target of achieving universal primary education, among others, was met ahead of schedule in China. Среди прочего, в Китае досрочно достигнуто обеспечение всеобщего начального образования.
Numerous delegations underscored that achieving gender equality and women's empowerment lay at the heart of the global effort to achieve the Goals. Многие делегации подчеркнули, что обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин находятся в центре общих усилий по достижению этих целей.
Contributing to peace and stability and achieving prosperity have constituted a cornerstone of Hungarian foreign policy in the Western Balkans for many years. На протяжении многих лет краеугольным камнем внешней политики Венгрии является линия на содействие миру и стабильности и обеспечение процветания на западе Балкан.
In the global economic and financial crisis, achieving progress in the implementation of the MDGs will require reinvigorated efforts by the international community. В условиях глобального экономического и финансового кризиса обеспечение прогресса в реализации целей развития тысячелетия требует активизации усилий международного сообщества.