Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечение"

Примеры: Achieving - Обеспечение
The theme of this special session, "achieving social development for all in a globalizing world", really suits the Tuvalu of today. Тема этой специальной сессии - «обеспечение социального развития для всех в условиях глобализации во всем мире» - полностью созвучна нашим подходам.
All hiring managers had been made primarily responsible for achieving a better gender balance in their respective departments, services and delegations. На всех руководителей, осуществляющих набор персонала, была возложена главная ответственность за обеспечение более сбалансированного с гендерной точки зрения кадрового состава своих департаментов, служб и делегаций.
That commitment stemmed from the belief that achieving gender equality was a necessity dictated by the long-term requirements of the social and economic development of the country. В основе этого стремления лежит убежденность в том, что обеспечение равенства между мужчинами и женщинами является необходимостью, диктуемой долгосрочными потребностями в области социально-экономического развития страны.
In the interest of achieving substantive improvement of the human rights situation, it is not conceivable to separate the item from other relevant subsequent items on the agenda. Обеспечение существенного улучшения положения в области прав человека немыслимо в отрыве от рассмотрения других соответствующих пунктов, включенных в повестку дня.
The strategies to be pursued in achieving growth in the agricultural sector include the following: Стратегии, направленные на обеспечение роста в сельскохозяйственном секторе, включают в себя следующие направления:
Recent studies have estimated that the cost of achieving the core millennium development goal of universal primary education could be in the region of US$ 10 billion per year. Согласно оценкам, содержащимся в проведенных недавно исследованиях, расходы на достижение ключевой цели тысячелетия в области развития - обеспечение всеобщего охвата начальным образованием - могут составить порядка 10 млрд. долл. США в год.
The objectives are clear: achieving sustainable development, addressing and tackling demographic problems, reducing poverty and ensuring sources of income for all social strata. Задачи ясны: достижение устойчивого развития, рассмотрение и решение демографических проблем, сокращение нищеты и обеспечение источников дохода для всех социальных слоев.
He stressed the fundamental role of the United Nations in such matters as promoting international cooperation, achieving internationally agreed development goals and ensuring developing country ownership of development programmes. Оратор подчеркивает основополагающую роль Организации Объединенных Наций в таких областях, как содействие развитию международного сотрудничества, достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и обеспечение того, чтобы у развивающихся стран имелись собственные программы развития.
The plan focused on universal access to education with the aim of achieving 100 per cent school enrolment and eliminating the gender gap by 2003. Основной упор в плане делается на обеспечение всеобщего доступа к образованию в целях достижения 100-процентного приема в учебные заведения и устранения существующего гендерного разрыва к 2003 году.
The strategy for the RCH programme shifts the policy emphasis from achieving demographic targets to meeting the health needs of women and children. Стратегия программы РЗД сдвигает акценты в политике с демографических целей на обеспечение здоровья женщин и детей.
The importance of achieving good governance in PPPs is critical for the following reasons: Обеспечение надлежащего управления в рамках ПГЧС имеет жизненно важное значение по следующим причинам:
The Fast-Track Initiative, led by the World Bank, is focused on meeting the Millennium Development Goal of achieving universal completion of primary education by 2015. Осуществляемая под руководством Всемирного банка «инициатива ускорения» направлена на достижение той поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая предусматривает обеспечение всеобщего начального образования к 2015 году.
(a) Need for strengthened accountability for achieving gender balance; а) необходимость повышения подотчетности за обеспечение равной представленности мужчин и женщин;
Efforts will continue to strengthen the enforcement of the accountability to the Secretary-General of heads of departments and offices for achieving gender balance in their departments. Будут продолжать прилагаться усилия в целях строгого соблюдения принципа подотчетности руководителей департаментов и управлений перед Генеральным секретарем за обеспечение равной представленности мужчин и женщин в их подразделениях.
The achievement of this goal is often furthered by achieving a balance between the risks allocated between the parties involved in insolvency proceedings. Достижению этой цели часто способствует обеспечение баланса между рисками, распределяемыми между сторонами, которые участвуют в производстве по делу о несостоятельности.
The Gender Policy addresses the importance of achieving a balanced workforce as an integral element in the effective delivery of WFP's programmes. Согласно положениям гендерной политики, обеспечение сбалансированности структуры персонала имеет большое значение в качестве одного из составных элементов эффективного осуществления программ МПП.
While achieving accountability for such crimes remains uncertain, the completion of all investigations by the Team remains important and will keep open the possibility of prosecution. Хотя обеспечение ответственности за эти преступления остается под вопросом, по-прежнему важно завершить все расследования, проводимые Группой, и сохранить возможность судебного преследования.
In Africa, there is a need for greater harmonization of groupings, achieving depth and effectiveness in individual schemes and expanding cooperation with developing countries from other regions. В Африке существует необходимость более гармоничной увязки таких отношений между группами стран, обеспечение глубины и эффективности в отдельных системах и расширение сотрудничества с другими развивающимися странами из других регионов.
The Foundation is dedicated to mobilizing resources (human and capital) and aggregating efforts through an all-inclusive partnership and collaboration model that aims at achieving a sustainable state of human development. Фонд предназначен для мобилизации ресурсов (людских и финансовых) и объединения усилий на основе всестороннего партнерства и взаимодействия, которые направлены на обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала.
(c) Infrastructure and markets for conversion, transmission and affordable and sustainable end use: achieving efficient markets; с) инфраструктура и рынки для преобразования, передачи и доступного и устойчивого конечного использования: обеспечение эффективности рынков;
By additionally requiring international solicitation as an application of the default rule under the Model Law, the provisions aim at achieving as wide participation in an ERA as possible. Поскольку положения статьи содержат дополнительные требования о международном привлечении заявок в порядке применения стандартного правила согласно Типовому закону, они направлены на обеспечение самого широкого возможного участия в ЭРА.
Jurisdictions have taken a number of different approaches to achieving this balance between the interests of secured creditors and persons buying encumbered assets from grantors in possession. В правовых системах стран применяются различные принципы для уравновешивания интересов обеспеченных кредиторов и покупателей обремененного имущества у предоставивших обеспечение лиц, во владении которых это имущество находится.
Gender issues were highly relevant to achieving the Millennium Development Goals concerning the environment, sustainable development and universal access to health care. Гендерная проблематика имеет самое прямое отношение к процессу достижения Целей тысячелетия в области развития в таких областях, как окружающая среда, устойчивое развитие и обеспечение всеобщего доступа к услугам здравоохранения.
The State party has put in place measures through programmes such as the Agricultural Sector Investment Programme as a means of achieving the right to adequate food. В рамках различных программ, включая Программу инвестиций в сельскохозяйственный сектор, государство-участник предприняло ряд мер, направленных на обеспечение реализации права на достаточное питание.
Social security is of key relevance for women's employability, and for achieving equality, for example in the division of unpaid care work between women and men. Социальное обеспечение имеет ключевое значение для возможностей занятости женщин, а также для обеспечения равноправия, например при распределении неоплачиваемой работы по уходу между женщинами и мужчинами.