Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечение"

Примеры: Achieving - Обеспечение
Achieving "the future we want" would require political will, action on the ground and solid and sustained global partnership. Обеспечение «будущего, которое мы хотим» потребует наличия политической воли, принятия соответствующих мер на местах и формирования прочного и устойчивого глобального партнерства.
Achieving universal access requires the participation of a wide range of stakeholders, including the private sector, civil society, non-governmental, community-based and faith-based organizations and multilateral development partners. Обеспечение всеобщего доступа к услугам в этой области требует участия широкого круга заинтересованных сторон, в том числе частного сектора, гражданского общества, неправительственных, общинных и религиозных организаций, а также многосторонних партнеров в области развития.
Achieving security and preserving the integrity of human rights cannot be meaningfully pursued while vast regions of the world are deprived of the minimum requirements for life in dignity. Реальное обеспечение безопасности и сохранение прав человека во всей их целостности невозможны в условиях, когда в огромных регионах мира не удовлетворяются минимальные потребности в достойной жизни.
Achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East for the new millennium would be a remarkable accomplishment after decades of instability and war in the region. После многих десятилетий нестабильности и войн на Ближнем Востоке замечательным достижением стало бы обеспечение в новом тысячелетии справедливого и всеобъемлющего мира в регионе.
Achieving full implementation of resolution 1540 in the next two years will require that greater assistance be given to States for whom this undertaking is most difficult. Обеспечение полного выполнения резолюции 1540 в последующие два года потребует расширения масштабов оказания помощи государствам, которые сталкиваются с огромными трудностями в решении этой задачи.
Achieving greater parity on the United Nations web site cannot be the responsibility of the Department of Public Information alone, since other departments bear primary responsibility for the contents of pages relating to their work. Ответственность за обеспечение паритета на веб-сайте Организации Объединенных Наций должен нести не только Департамент общественной информации, поскольку другие департаменты непосредственно отвечают за содержание тех страниц, которые касаются их работы.
In its working paper entitled "Achieving permanence with accountability", her delegation had shown that the strengthened review process had not been playing the role initially envisaged for it at its inception. В рабочем документе "Обеспечение постоянства с помощью подотчетности" ее делегация показала, что более глубокий обзорный процесс не выполняет первоначально поставленной задачи.
Achieving international peace and security, which is the main purpose of the United Nations under its Charter, has become a matter of urgency for all nations and peoples. Обеспечение международного мира и безопасности, которое является основной целью Организации Объединенных Наций согласно ее Уставу, становится безотлагательной задачей всех наций и народов.
Achieving a growth rate of GDP of 5 per cent beginning in 2003; обеспечение темпов роста ВВП в 5% начиная с 2003 года;
Achieving the right policy mix in the IP legal and regulatory framework is a major challenge for policy makers, given the complexity of the globalized economy. Обеспечение правильного сочетания мер политики в рамках нормативно-правовой системы в сфере ИС является важной проблемой для разработчиков политики с учетом сложности глобализованной экономики.
Achieving development would require the engagement of all stakeholders, as well as greater investment in development infrastructure, strengthened economic institutions, and a viable technological base. Обеспечение развития потребует вовлечения всех заинтересованных сторон, а также увеличения инвестиций в инфраструктуру развития, укрепления экономических институтов и создания жизнеспособной технической базы.
Based on input from its six working groups, the Practitioner Network released a report entitled "Achieving universal energy access by 2030" at the United Nations Conference on Sustainable Development. На основе информации, представленной ее шестью рабочими группами, Сеть специалистов-практиков распространила на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию доклад, озаглавленный «Обеспечение всеобщего доступа к энергоснабжению к 2030 году».
Achieving sustainable development in an equitable manner necessitated an inclusive approach, whereby all stakeholders, including the Government, civil society and the private sector, contributed to taking the necessary measures. Обеспечение устойчивого развития на справедливой основе требует инклюзивного подхода, в соответствии с которым все заинтересованные стороны, включая правительство, гражданское общество и частный сектор, вносят свой вклад в принятие необходимых мер.
Achieving sustainable consumption patterns is more technically and politically complex than changing production patterns because it raises important issues to do with human values, equity and lifestyle choices, among other things. Обеспечение устойчивых моделей потребления - более сложный с технической и политической точек зрения вопрос, чем изменение моделей производства, поскольку он поднимает важные вопросы, в частности, связанные с человеческими ценностями, справедливостью и выбором образа жизни.
Achieving sustainable growth was the highest priority; and emerging markets were drivers of growth, major consumers of goods and, increasingly, global price-setters and technological innovators. Обеспечение устойчивого роста представляет важнейшую задачу, и страны с формирующимся рынком, являющиеся движущей силой роста и основными потребителями товаров, все чаще выступают в роли глобальных ценообразователей и новаторов в области технологий.
Achieving international comparability in statistics on poverty has proven challenging due to different definitions and methods of measuring poverty, and the different national poverty lines. Обеспечение международной сопоставимости статистики бедности оказалось очень сложной задачей в силу различий в определениях и методах измерения бедности, а также в национальных показателях черты бедности.
Achieving sustainable forest management and food security leads to reducing hunger and eradicating poverty, which are required for green growth strategies to work and which can be achieved even under difficult and challenging global economic conditions. Обеспечение рационального лесопользования и продовольственной безопасности будет способствовать сокращению масштабов голода и искоренению нищеты, а это является обязательным условием для эффективной реализации стратегии роста экономики с учетом экологических аспектов, что вполне достижимо даже в сложившейся затруднительной глобальной экономической ситуации, которую непросто преодолеть.
Achieving inclusive, equitable and sustained economic growth also requires a focus on social objectives; social sustainability is a prerequisite. Чтобы добиться всеохватного, справедливого и устойчивого экономического роста, необходимо также уделять внимание достижению социальных целей, так как одним из условий для этого является обеспечение социальной устойчивости.
Achieving inclusion may take time, particularly when some groups have had little access to education, putting current generations of adults at a disadvantage in competing for decision-making positions. Обеспечение всеобщего участия может потребовать довольно продолжительного периода времени, особенно в тех случаях, когда некоторые группы имеют весьма ограниченный доступ к образованию, что ставит нынешние поколения взрослых в невыгодное положение в конкурентной борьбе за должности в директивных органах.
Achieving those social policy goals - a guarantee of children's rights and respect for their dignity - was an indispensable condition for sustainable development, both short- and long-term. Осуществление целей социальной политики - обеспечение прав детей и уважение их достоинства - является необходимым условием для устойчивого развития как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
Strategy: paragraph 13.16 (f) should read "Achieving a better balance between prevention, treatment and enforcement in programme planning and project development" Стратегия: подпункт 13.16(f) должен иметь следующее содержание: «обеспечение более сбалансированного соотношения элементов профилактики, лечения и правоохранительной деятельности при планировании программ и разработке проектов»
Achieving coordination of all metadata used in the statistical process is an important aim, that also will benefit the ambition of being a Bureau of Standards. Одной из его важных целей является обеспечение координации всех метаданных, используемых в статистических процессах, что также согласуется со стремлением СУН играть роль бюро стандартов.
Structure: Achieving adequate, cost-effective levels of country presence and/or capacity to give timely advice that will enable meaningful participation in policy dialogue and coordination, gradually increasing in strategically selected locations through innovative arrangements. Структура: обеспечение адекватного, эффективного с точки зрения затрат уровня странового присутствия и/или потенциала для представления своевременных советов, которые позволят обеспечить конструктивное участие в политическом диалоге и координации, с постепенным расширением присутствия в стратегически отобранных местах при помощи новаторских механизмов.
Achieving proportional participation will require the Flemish authorities to take steps, in their areas of responsibility, to eliminate direct and indirect discrimination and intimidating obstacles, and to combat racism. Обеспечение пропорциональности участия предполагает принятие государственными властями Фландрии в сферах своей компетенции мер по ликвидации прямой и косвенной дискриминации или препятствий, создающих "эффект страха", а также мер по борьбе против расизма.
Achieving sustainable development was one of the major challenges facing Tunisia, and the Government would work together with all components of society and non-governmental organizations to deal with the challenge. Одной из наиболее серьезных проблем, стоящих перед Тунисом, является обеспечение устойчивого развития, и для ее решения правительство будет работать совместно со всеми структурами общества и неправительственных организаций.