for Social Development and beyond: achieving |
других целей: обеспечение социального развития |
Development and beyond: achieving social development |
других целей: обеспечение социального развития |
Achieving more sustainable global growth would require coordination of macroeconomic policy decisions with other areas of global governance, including those related to the multilateral trading system, poverty eradication and sustainable development. |
Достижение более стабильного глобального роста потребует координации решений в области макроэкономической политики с другими сферами глобального управления, в том числе с такими областями, как создание системы многосторонней торговли, искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития. |
From Beijing to the Millennium Summit: Gender Equality as a Force for Achieving the Millennium Development Goals Plenary Panel, 1 June 2005 |
«От Пекина к Встрече на высшем уровне тысячелетия: обеспечение равенства мужчин и женщин в качестве одного из факторов, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», пленарное заседание дискуссионной группы, 1 июня 2005 года; |
Achieving the goal of equal participation of men and women in decision-making and ensuring equal political, economic and social participation of women in all spheres would provide the balance that is needed to strengthen democracy. |
Достижение цели равного участия мужчин и женщин в процессе принятия решений и обеспечение равного политического, экономического и социального участия женщин во всех сферах позволят добиться равновесия, необходимого для укрепления демократии. |
and beyond: achieving social development |
развития и достижения других целей: обеспечение |
Improving competitiveness and achieving market entry |
Повышение конкурентоспособности и обеспечение выхода на рынки |
(a) Achieving food security by organizing and supervising the free distribution of food in cases of serious shortage, marketing food aid intended for sale, establishing and operating a centralized system of information on cereal markets, and setting up and managing security stocks; |
а) обеспечение продовольственной безопасности путем организации бесплатного распределения продуктов в случае их серьезной нехватки и контроля за таким распределением, сбыт продовольственной помощи, предназначенной для продажи, создание и применение центрального банка данных о конъюнктуре на рынках зерновых и создание и организация работы резервных фондов; |
A fundamental policy challenge in international support for NEPAD is achieving coherence of policy actions. |
Одной из основных проблем в области политики в международной поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки является обеспечение последовательности политических действий. |
Others, however, have indicated that achieving this level of engagement has been an ongoing challenge. |
При этом в других проектах отмечается, что обеспечение такого уровня участия по-прежнему сопряжено с трудностями. |
For existing stationary sources the United States programme is based on achieving the mandatory NAAQS for ozone. |
Что касается существующих стационарных источников, то программа Соединенных Штатов в этой области направлена на обеспечение соблюдения национального норматива качества окружающего воздуха для часовой концентрации озона. |
Given the priority of achieving political stability, efforts to reign in public spending will probably be deferred until 2013. |
С учетом того, что первостепенной задачей является обеспечение политической стабильности, реализация проектов по сокращению расходов на социальные нужды, возможно, будет отложена до 2013 года. |
We demand a post-2015 development agenda that creates transformational change in achieving gender equality and women's human rights. |
Мы требуем, чтобы повестка дня в области развития на период после 2015 года положила начало для преобразований, направленных на обеспечение равенства и соблюдение прав человека женщин. |
UNDP would continue to aim at achieving a substantial increase in income by collecting government contributions towards local office costs (GLOC). |
ПРООН будет по-прежнему направлять свои усилия на обеспечение существенного увеличения объема поступлений за счет сбора взносов правительств на покрытие расходов отделений на местах. |
Pro-poor rural growth and investment is often the most effective way of achieving environmental sustainability. |
Нередко наиболее эффективным способом достижения экологической устойчивости является обеспечение роста в сельских районах и инвестирование в них соответствующих средств с ориентацией на учет интересов бедного населения. |
It is also a strategic need in achieving women's equality and empowerment. |
Его обеспечение также является одной из стратегических целей процесса достижения равенства женщин и расширения их прав и возможностей. |
The SG report speaks of human rights as essential to achieving the MDGs. |
В докладе Генерального секретаря говорится о том, что обеспечение прав человека является неотъемлемым условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
An important condition for achieving that is a strengthened civil-service career system, including greater continuity in positions that require specialized knowledge. |
Важным условием для достижения этого результата является совершенствование кадровой политики в секторе гражданской службы, в том числе обеспечение лучшей приемлемости на должностях, требующих наличия специальной квалификации. |
The resounding positive international expression of commitment by States parties in achieving the Convention's objectives marks another key success for disarmament diplomacy. |
Мы должны прилагать непрерывные усилия, направленные на обеспечение выполнения Найробийского плана действий в полном объеме, что позволит нам в конечном итоге воплотить в жизнь идею о мире, полностью свободном от мин. |
Diversification and expansion of industry activity beyond gold; fiscal consolidation; implementation of structural reforms; good governance; and the pursuit of sound macroeconomic policies will be the keys to achieving sustainable growth. |
Диверсификация и расширение промышленной активности за пределами золотодобычи, фискальная консолидация; проведение структурных реформ, добросовестное управление и обеспечение разумной макроэкономической политики будут ключом к достижению устойчивого роста. |
The participation of Darfuri stakeholders in consultations to increase local ownership and the inclusiveness of the peace process is also key to achieving a lasting settlement. |
Ключевое значение для достижения прочного урегулирования имеет также участие дарфурских заинтересованных сторон в консультациях, нацеленных на повышение уровня местной ответственности и обеспечение учета интересов всех сторон мирного процесса. |
Although a parliament had not yet been elected, which made achieving those rights difficult, she remained optimistic that progress would be made. |
Хотя пока еще не избран парламент, что затрудняет обеспечение соблюдения этих прав, она испытывает чувство оптимизма по поводу будущего прогресса. |
Achieving gender equality and empowering women are indispensable to achieving the MDGs. |
Обеспечение равенства мужчин и женщин и расширение прав женщин являются необходимыми условиями достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This entails providing effective leadership, striving towards defined results in a transparent, accountable manner, and helping managers at all levels to lead their staff in achieving unit-specific results, holding each other accountable for achieving those results within the overall executive direction of UNDP. |
Эта деятельность предполагает обеспечение эффективного управления, принятие мер по достижению поставленных целей транспарентным и подотчетным образом и оказание содействия руководителям всех уровней в руководстве действиями своих сотрудников по достижению целей по каждому подразделению при обеспечении взаимной подотчетности за достижение этих результатов в рамках общего административного руководства деятельностью ПРООН. |
Ensuring agricultural development and achieving food security |
Обеспечение сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности |