Achieving peace in the Middle East is another issue that remains at the top of the international agenda. |
Обеспечение мира на Ближнем Востоке является еще одним вопросом, который занимает центральное место в повестке дня международного сообщества. |
Achieving fair trade in cotton is thus crucial for their development. |
Таким образом, обеспечение справедливой торговли хлопком имеет решающее значение для их развития. |
Achieving parity democracy: a challenge for democracy |
Обеспечение демократии на основе равенства - одна из сложных задач для демократических сил |
Achieving transport connectivity by way of ICT paves the way to trade competitiveness. |
Обеспечение стыкуемости транспортных систем с помощью ИКТ создает предпосылки для укрепления конкурентоспособности в торговле. |
Achieving political stability was vital to creating an enabling environment for peace and prosperity and restoring international confidence. |
Обеспечение политической стабильности имеет жизненно важное значение для создания обстановки, благоприятствующей миру и процветанию, и восстановлению международного доверия. |
Achieving universal primary education is the second MDG and the international community has committed to work towards better quality education for all. |
Обеспечение всеобщего начального образования является второй ЦРДТ, и международное сообщество взяло курс на повышение качества образования для всех. |
Achieving basic infrastructure and service levels, ensuring international connectedness and transit liberalization, as well as incorporating information technology (IT) and innovative management, were equally important. |
Не менее важное значение имеют обеспечение базовой инфраструктуры и уровня обслуживания, налаживание международных транспортных связей и либерализация транзитных перевозок, а также внедрение информационных технологий (ИТ) и инновационных методов управления. |
Achieving comprehensive security depended largely on ensuring energy security, which was one of the most important components of a stable world economy. |
Обеспечение комплексной безопасности в значительной степени зависит от обеспечения энергетической безопасности, которая является одним из наиболее важных компонентов стабильной мировой экономики. |
Achieving a clear delimitation is extremely important, as the lack of a natural boundary between outer space and airspace makes it difficult for States to maintain control over their national rights and over airspace. |
Обеспечение четкой делимитации является чрезвычайно важным, поскольку отсутствие естественной границы между космическим и воздушным пространством затрудняет сохранение государствами контроля над своими национальными правами и в отношении воздушного пространства. |
Achieving passionate, high-quality care without unduly draining the resources of the caretaker is crucial for intergenerational solidarity. |
Самоотверженный высококачественный уход, обеспечение которого излишне не изнуряет опекуна, является важным залогом солидарности между поколениями. |
Achieving solidarity among young people and youth organizations in the solution of national issues |
обеспечение солидарности между молодыми людьми и молодежными организациями для решения национальных вопросов. |
Achieving sustainable growth and development calls for environmentally compatible patterns of production and consumption that safeguard the biosphere and the capability of its ecosystems to support human activity. |
Обеспечение устойчивого роста и развития диктует необходимость использования экологичных моделей производства и потребления, способствующих сохранению биосферы и потенциала экосистем как основы человеческой деятельности. |
Achieving the protection, well-being and empowerment of marginalized and vulnerable social groups; |
обеспечение защиты, благополучия и расширения прав всех маргинальных и уязвимых социальных групп; |
Achieving harmonization on examination conditions and difficulty level |
Обеспечение гармонизации условий проведения и уровня сложности экзамена |
Achieving equal opportunities for girls and boys, and for ethnically Dutch and ethnic minority children, is a major objective in primary education. |
Обеспечение равных возможностей для девочек и мальчиков, а также для детей из этнических меньшинств является одной из важнейших задач начального образования. |
Achieving the security of a State by threatening mass destruction is a corruption of the principles underpinning the most basic norms of human coexistence. |
Обеспечение безопасности того или иного государства за счет угрозы массового уничтожения попирает принципы, лежащие в основе самых элементарных норм человеческого общежития. |
Achieving voluntary timely assessment and collection of taxes, duties and other compulsory payments, thereby contributing to the economic and social well-being of the Latvian population are a major objectives for the State Revenue Service today. |
Сегодня обеспечение добровольной своевременной оценки сбора налогов, пошлин и других обязательных платежей, способствующих экономическому и социальному благосостоянию населения Латвии, является основной задачей Государственной налоговой службы. |
Achieving coherence and proper coordination between the mandates |
Обеспечение согласованности и надлежащей координации между мандатами |
Achieving peace and security should be the preponderant concern in any effort geared towards human development in an environment of democracy and human rights. |
Обеспечение мира и безопасности должно стать предметом первостепенной озабоченности в любых усилиях, направленных на гуманитарное развитие в условиях демократии и прав человека. |
Achieving business readiness must be a collective responsibility; |
Ответственность за обеспечение оперативной готовности должна быть коллективной; |
Achieving sustainable development will continue to require commitment, enhanced policy dialogue, more effective cooperation within the United Nations system, and innovative and practical solutions in the field. |
Обеспечение устойчивого развития будет по-прежнему требовать целенаправленных усилий, расширения диалога по вопросам политики, повышения эффективности сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и поиска новаторских и практических решений на местах. |
Achieving the full development of the personality in its spiritual, moral and social dimensions; |
обеспечение всестороннего развития личности с духовной, нравственной и социальной точек зрения; |
Achieving universal acceptance of the human rights treaties |
Обеспечение официального признания договоров по правам человека |
(c) Achieving food security and sustainable development and management of agricultural, livestock-rearing, forestry and multi-purpose activities; |
с) обеспечение продовольственной безопасности и устойчивого развития земледелия, животноводства, лесного хозяйства и систем многоцелевого назначения; |
Achieving a better balance between fishing activities and available stocks; |
обеспечение более сбалансированного соотношения между рыболовством и запасами рыбы; |