Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечение"

Примеры: Achieving - Обеспечение
It focuses on achieving results and improving performance, integrating lessons learned into management decisions and monitoring of and reporting on performance . Она направлена прежде всего на достижение результатов, улучшение работы, использование накопленного опыта в процессе принятия управленческих решений, а также на обеспечение контроля за ходом работы и представления отчетности о проделанной работе».
Less than 1,660 days remain for achieving the goals of fighting extreme poverty, hunger and disease, promoting gender equality, education, environmental sustainability, and building a global partnership for development. Осталось менее 1660 дней до намеченного срока достижения целей в таких областях, как борьба с крайней нищетой, голодом и болезнями, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, доступа к образованию, поддержание экологической стабильности и формирование глобального партнерства в интересах развития.
While gender mainstreaming remains a most viable means of achieving gender equality and women's empowerment, the implementation of the strategy itself varies. Несмотря на то, что обеспечение учета гендерных аспектов, как и прежде, является одним из важнейших средств достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, прогресс в реализации самой стратегии пока еще является неравномерным.
Make senior management accountable for achieving clear results with regard to language parity and equitable treatment for languages; обеспечение подотчетности старших руководителей за достижение зримых результатов в обеспечении равенства и равноправия языков;
China welcomed Bhutan's commitment to promoting economic, social and cultural rights and to achieving the Millennium Development Goals, including in areas such as poverty reduction and primary education. Китай приветствовал приверженность Бутана поощрению экономических, социальных и культурных прав и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в таких областях, как уменьшение масштабов нищеты и обеспечение начального образования.
The main focus of the Centre will be on achieving integrated planning of the movement of personnel and cargo between missions in Africa using all available transportation assets. Основным направлением деятельности Центра станет обеспечение комплексного планирования переброски личного состава и грузов между миссиями в Африке с использованием всех имеющихся транспортных средств.
Improved energy efficiency in housing is defined as achieving reduced energy intensities in residential services without compromising the well-being of the residents or the environment. Повышение энергоэффективности в жилищном секторе определяется как обеспечение сокращения энергоемкости жилищных услуг без нанесения ущерба для благополучия жильцов или окружающей среды.
Many interventions mentioned that achieving sustainable development requires active participation of all major groups and the application of science, engineering and the promotion of innovation. Во многих выступлениях было отмечено, что обеспечение устойчивого развития требует активного участия всех основных групп и применения положительных результатов, достигнутых в науке и технике, а также поощрения инноваций.
He requested more detailed information on the preliminary bill on electoral reforms for achieving equality between men and women and asked when the bill was expected to be adopted. Оратор просит представить более подробную информацию о предварительном законопроекте об избирательных реформах, направленном на обеспечение равноправия мужчин и женщин, и интересуется, когда ожидается принятие этого законопроекта.
Ms. Adam (Switzerland) said that achieving sustainable development was a challenging but was necessary endeavour to ensure long-term survival and well-being on the planet. Г-жа Адам (Швейцария) говорит, что обеспечение устойчивого развития является сложной задачей, которую необходимо решить, чтобы обеспечить жизнь и благополучие планеты в долгосрочной перспективе.
Although the realization of Millennium Development Goal 2 of achieving universal primary education was within sight, producing meaningful results for children involved more than reaching that simple objective. Хотя реализация цели 2 Целей развития тысячелетия - обеспечение всеобщего начального образования - уже находится в пределах видимости, для получения значимых результатов в интересах детей требуется нечто большее, чем решение этой простой задачи.
UNICEF firmly supports efforts in achieving progressive harmonization of policies, standards and guidelines for websites in order to bring greater coherence across the United Nations system. ЮНИСЕФ решительно выступает в поддержку усилий, направленных на обеспечение постепенного согласования политики, стандартов и правил ведения веб-сайтов в целях обеспечения большей слаженности в работе всей системы Организации Объединенных Наций.
As a result, achieving an adequate balance between equity and efficiency will be a core concern and challenge when designing UA policies. Соответственно, в процессе разработки политики в области всеобщего доступа одной из главных проблем и задач будет обеспечение надлежащего баланса соображений справедливости и эффективности.
While there has been a significant increase in primary school enrolment in Africa, the greatest challenge remains with regard to MDG 2 on achieving universal primary education. Хотя показатель охвата начальным школьным образованием в Африке значительно улучшился, главной проблемой применительно к ЦРДТ 2 остается обеспечение всеобщего начального образования.
Development is the best contributor to peace; hence, achieving development, economic growth and poverty eradication should be at the heart of conflict prevention strategies. Развитие является наилучшим средством укрепления мира; поэтому обеспечение развития, экономический рост и искоренение нищеты должны стать центральными вопросами стратегий предотвращения конфликтов.
The realization of this Goal is crucial to achieving others, such those concerning poverty reduction, child health and education for all. Реализация данной цели имеет решающее значение для достижения других целей, таких как сокращение нищеты, охрана здоровья детей и обеспечение образования для всех.
For this reason, we believe that peace and security are preconditions to achieving development and democracy and to strengthening the rule of law institutions. Исходя их этого мы считаем, что мир и безопасность являются необходимыми условиями для обеспечения развития и демократии, а также укрепления институтов, ответственных за обеспечение верховенства права.
UNIDO began to formulate a coherent strategy for achieving the objective of Growth with Quality in late 2008 and early 2009. В конце 2008 года и в начале 2009 года ЮНИДО приступила к разработке последовательной стратегии достижения целей программы "Обеспечение роста с учетом критериев качества".
Ensuring that girls as well as boys are able to attend school is a crucial part of reducing poverty and achieving sustainable development. Обеспечение девочкам, равно как и мальчикам, возможности посещения школы - один из важнейших аспектов сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития.
This was an important contribution to integrating MDGs into the national planning process, as well as for clarifying the resource requirements for achieving them. Это явилось важным вкладом в обеспечение включения ЦРДТ в процесс национального планирования, а также для разъяснения необходимости финансирования мер по достижению.
It is not just about achieving a world less dependent on fossil fuels and more devoted to energy efficiency and alternative fuels, but about changing unbridled and irresponsible consumption behaviour. Речь идет не только о создании мира, менее зависимого от ископаемых видов топлива и более ориентированного на обеспечение энергетической эффективности и поиски альтернативных источников энергии, но и об изменении такого необузданного и безответственного отношения.
Ethiopia, as in the past, will continue to closely follow the issue and engage in consultations aimed at making progress and achieving tangible results through consensus. Эфиопия, как и ранее, продолжит внимательно следить за этим вопросом и примет участие в консультациях, направленных на обеспечение прогресса и достижение осязаемых результатов путем консенсуса.
Ensuring such access is critical to achieving the Millennium Development Goal of halting, and beginning to reverse, the spread of HIV among women, men and children by 2015. Обеспечение такого доступа имеет решающее значение для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, заключающейся в том, чтобы остановить распространение ВИЧ и положить начало тенденции к сокращению его распространения среди женщин, мужчин и детей к 2015 году.
The report concludes with a set of policy recommendations aimed at accelerating and sustaining growth in African countries as a means of reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. В заключении доклада приводится целый комплекс стратегических рекомендаций, направленных на ускорение и обеспечение устойчивых темпов роста в странах Африки в качестве средства сокращения нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Hence, central to our efforts to realize the MDGs is the implementation of Goal 8 on achieving durable global partnerships for development. Поэтому в наших усилиях по осуществлению ЦРТ мы делаем упор на достижение цели 8: обеспечение прочного глобального партнерства в целях развития.