Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечение"

Примеры: Achieving - Обеспечение
Full employment for women, including in rural areas, was crucial to achieving comprehensive economic and social development. Обеспечение полной занятости для женщин, в том числе в сельских районах, имеет огромное значение для достижения всеобъемлющего экономического и социального развития.
Security, proper conference preparations and inclusive representation remain important requirements for achieving progress in the reconciliation process. Для достижения прогресса в процессе примирения по-прежнему важны обеспечение безопасности, надлежащая подготовка к проведению конференции и широкое представительство участников.
Universal access to reproductive health, as recognized at the 2005 World Summit, is critical to achieving the Millennium Development Goals. Чрезвычайно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеет обеспечение всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, как это было признано на Всемирном саммите 2005 года.
Gender equality in education is another critical element for achieving the MDGs. Другим крайне важным условием реализации ЦРДТ является обеспечение гендерного равенства в области образования.
Mainstreaming disability in the development agenda is a strategy for achieving equality of opportunities for persons with disabilities. Обеспечение учета интересов инвалидов в деятельности в области развития представляет собой стратегию, направленную на предоставление равных возможностей людям с ограниченными возможностями.
The importance of achieving universality of the Treaty was underlined and the contribution of nuclear-weapon-free zones to global and regional security was emphasized. Была подчеркнута важность достижения универсальности Договора, и был особо отмечен вклад зон, свободных от ядерного оружия, в обеспечение глобальной и региональной безопасности.
Addressing food security and nutrition in all settings is vital to achieving the goal of universal access. Повсеместное обеспечение продовольственной безопасности и питания имеет исключительно важное значение для достижения цели универсального доступа к продовольствию.
Ensuring non-discrimination in accessing education is key to achieving the Millennium Development Goal of universal primary education. Решающее значение для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели всеобщего начального образования имеет обеспечение недискриминационного доступа к образованию.
Italy is strongly committed to achieving the goals of defeating hunger, strengthening health-care systems and making education accessible to all. Италия всецело привержена достижению таких целей, как победа над голодом, укрепление системы здравоохранения и обеспечение всеобщего доступа к образованию.
Ensuring environmental sustainability and achieving gender equality remained key challenges, however. Однако ключевыми проблемами остаются обеспечение экологической устойчивости и гендерного равноправия.
A number of challenges remain in achieving full implementation of the 1995 Fish Stocks Agreement. Обеспечение полного осуществления Соглашения 1995 года по рыбным запасам по-прежнему сопряжено с рядом сложных задач.
Perhaps one of the most important goals we share is that of achieving closer regional integration. Возможно, одна из наиболее важных наших общих целей - это обеспечение более тесного регионального сотрудничества.
Within the wider Caribbean, this has been aimed mainly at engaging countries and partner organizations and achieving support for the Commission. В рамках Большого Карибского региона такая деятельность направлена главным образом на подключение стран и организаций-партнеров и обеспечение поддержки Комиссии по Карибскому морю.
The participants expressed their willingness to continue sharing their good practices through aid coordination meetings and programmes aiming at achieving more effective and efficient cooperation among the participants. Участники заявили о готовности продолжать обмен передовым опытом посредством совещаний по вопросам координации помощи и программ, направленных на обеспечение более эффективного и результативного сотрудничества между участниками.
While States continue to bear the primary obligation to ensure human rights, it is increasingly recognized that achieving good governance and development is the responsibility of a variety of non-State actors. Хотя основную обязанность по обеспечению прав человека продолжают нести государства, все шире признается тот факт, что обеспечение эффективного управления и развития входит в сферу ответственности различных негосударственных субъектов.
C The cost of inequality in achieving sustainable development С. Влияние неравенства на обеспечение устойчивого развития
It had also discussed and strongly supported the Bank's reforms and its new strategy to achieve its goals - ending poverty and achieving shared prosperity. Комитет также обсудил и решительно поддержал реформы Всемирного банка и его новую стратегию, направленную на достижение таких его целей, как искоренение нищеты и обеспечение всеобщего процветания.
Development involved not only improving standards of living, but also achieving inclusive and sustainable growth to end endemic backwardness and overcome structural divisions. З. Развитие - это не только повышение уровня жизни, но и обеспечение устойчивого роста, охватывающего все слои населения, с целью положить конец хронической отсталости и структурному расслоению.
The results-oriented priorities of UNDG for 2005 include achieving national ownership and programme coherence at the country level, strengthening of the resident coordinator system and achieving an effective United Nations role in situations of transition from relief to development. К числу ориентированных на практические результаты приоритетных задач ГООНВР на 2005 год относятся обеспечение национального исполнения и согласованности программ на страновом уровне, укрепление системы координаторов-резидентов и обеспечение эффективной роли Организации Объединенных Наций в ситуациях перехода от оказания помощи к развитию.
The integration and coherence of peacekeeping and peacebuilding efforts remain crucial for achieving durable peace and security and for the prevention of relapse. Обеспечение комплексного характера и слаженности усилий в области поддержания мира и миростроительства продолжает играть решающую роль в достижении прочного мира и безопасности и недопущении возобновления конфликтов.
Ensuring food security, including a nutritious diet, makes a vital contribution to achieving a healthy society, both physically and mentally. Обеспечение продовольственной безопасности, в том числе правильного питания, является залогом формирования как физически, так и психически здорового общества.
Participation in international trade enhances the economic environment which is favourable to achieving broader development goals such as poverty reduction, employment, food security, gender inclusiveness, health and environmental sustainability. Участие в международной торговле улучшает экономический климат, что способствует достижению более широкого спектра целей развития, таких как сокращение масштабов нищеты, увеличение занятости, обеспечение продовольственной безопасности, всесторонний учет гендерного фактора, развитие здравоохранения и экологическая устойчивость.
It encouraged the promotion of better access to information and the benefits of science, technology and optics, with direct applications for achieving the Millennium Development Goals. Проект направлен на обеспечение более широкого доступа к информации и благам, предоставляемым наукой, техникой и оптическими технологиями, которые могут найти непосредственное применение в рамках процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Securing access to basic energy services was a prerequisite for poverty eradication and sustainable development as well as achieving the Millennium Development Goals. Обеспечение доступа к базовым энергетическим услугам служит одним из предварительных условий ликвидации бедности и устойчивого развития, а также достижения Целей развития тысячелетия.
Achieving gender equality, equity and the empowerment of women is important in combating poverty, hunger and disease and in achieving sustainable development. Обеспечение гендерного равенства и равноправия и расширение прав и возможностей женщин являются важным фактором в борьбе с нищетой, голодом и болезнями и достижения целей устойчивого развития.