| Achieving compliance with the Protocol's obligations will largely depend upon domestic enforcement by various Parties of their laws implementing the Protocol. | Обеспечение соблюдения обязательств по Протоколу будет во многом зависеть от выполнения внутри стран различными Сторонами своих законов, принятых для осуществления Протокола. | 
| Achieving cost- and time-effectiveness, streamlining where possible and practicable | обеспечение экономии средств и времени и упорядочение процесса, где это возможно и практически целесообразно; | 
| Achieving stable macroeconomic policies was easier said than done, and there was no universal set of policies appropriate to all countries. | Обеспечение стабильной макроэкономической политики является более простой задачей на словах, чем на деле, и не существует универсального пакета мер, подходящего для всех стран. | 
| Achieving sustainable forest management is primarily a sovereign national responsibility. | Обеспечение устойчивого лесопользования является главным образом суверенной национальной ответственностью. | 
| Achieving justiciability of the right to food is a prime objective of the Special Rapporteur. | Обеспечение возможностей для защиты права на питание в судебном порядке является основной целью Специального докладчика. | 
| Achieving universal adherence to the Nuclear Non-Proliferation Treaty was of paramount importance. | Важнейшее значение имеет обеспечение всеобщего присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия. | 
| Achieving transboundary cooperation is always a long and complex journey; there is no single path and there are few short cuts. | Обеспечение трансграничного сотрудничества всегда было долгим и сложным процессом; для этого нет единого рецепта, и короткие пути отсутствуют. | 
| Achieving universal access to antiretroviral treatment will not be possible unless HIV testing and counselling rates increase sharply. | Обеспечение всеобщего доступа к антиретровирусной терапии невозможно без значительного расширения масштабов консультирования и тестирования на ВИЧ. | 
| A. Achieving inclusive, equitable economic growth for poverty reduction | А. Обеспечение всеохватного экономического роста на справедливой основе в целях сокращения масштабов нищеты | 
| Achieving sustainable development in these challenging times will require comprehensive approaches and concerted action. | Обеспечение устойчивого развития в нынешние трудные времена потребует выработки комплексных подходов и согласованных действий. | 
| Achieving sustainable management of the world's forests and forest resources is certainly one of the greatest challenges facing the world today. | Обеспечение устойчивого управления лесами и лесными ресурсами во всем мире является, несомненно, одной из наиболее насущных проблем, стоящих на сегодняшний день перед человечеством. | 
| Achieving the "right" balance between investment liberalization and regulations remains a major challenge. | Обеспечение правильного баланса между либерализацией и регулированием инвестиций остается одной из важных проблем. | 
| Achieving peace and development on the African continent is necessary for international stability. | Установление мира и обеспечение безопасности на африканском континенте необходимы для международной стабильности. | 
| Achieving the Goals on access to reproductive health supplies and on improved water and sanitation facilities remains a challenge. | Серьезные сложности по-прежнему возникают в рамках усилий по достижению целей, предусматривающих обеспечение доступа к средствам охраны репродуктивного здоровья и улучшение водоснабжения и санитарии. | 
| Achieving equity and reaching the most disadvantaged children and their families represents the greatest challenges in this area. | Достижение равенства и обеспечение охвата детей, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, и их семей представляет основную проблему в этой области. | 
| Achieving good environmental decision-making at the national level is closely related to environmental governance at the global level. | Обеспечение принятия на национальном уровне надлежащих экологических решений тесно связано с системой управления природоохранной деятельностью на глобальном уровне. | 
| Achieving the broad-based and inclusive economic growth that is necessary for poverty reduction constitutes a significant policy challenge, particularly for poor countries. | Обеспечение широкомасштабного и всеохватного экономического роста в целях сокращения масштабов нищеты является одной из важных и сложных стратегических задач, особенно для бедных стран. | 
| Achieving security and national reconciliation are urgent imperatives for any Government, whether interim or transitional. | Обеспечение безопасности и национального примирения являются безотлагательными императивами для любого правительства, временного или переходного. | 
| Achieving security, progress and development is, of course, our own individual responsibility. | Обеспечение безопасности, прогресса и развития, несомненно, является нашей индивидуальной ответственностью. | 
| Achieving sustainable development required resources from diverse sources which should be used as effectively and efficiently as possible. | Обеспечение устойчивого развития требует ресурсов из различных источников, которые должны использоваться с максимальной эффективностью и результативностью. | 
| Achieving parity with the host authority standards; | ё) обеспечение соответствия стандартам, установленным принимающими странами; | 
| Achieving sustainable development in drylands would also reduce vulnerability to climate change. | Обеспечение устойчивого развития засушливых земель также снизит уязвимость к изменению климата. | 
| Achieving full application of the Three Ones principles is a key priority of the United Nations system, including the World Bank. | Обеспечение полномасштабного применения "трех принципов" является одной из ключевых приоритетных задач системы Организации Объединенных Наций, в том числе Всемирного банка. | 
| Achieving food security would require strengthening and revitalizing the agriculture sector. | Обеспечение продовольственной безопасности потребует укрепления и оживления сектора сельского хозяйства. | 
| Achieving gender equality is important to accelerate sustainable rural development. | Обеспечение гендерного равенства имеет большое значение для ускорения развития сельских районов. |