Achieving compliance with the Protocol's obligations will largely depend upon domestic enforcement by various Parties of their laws implementing the Protocol. |
Обеспечение соблюдения обязательств по Протоколу будет во многом зависеть от выполнения внутри стран различными Сторонами своих законов, принятых для осуществления Протокола. |
Achieving cost- and time-effectiveness, streamlining where possible and practicable |
обеспечение экономии средств и времени и упорядочение процесса, где это возможно и практически целесообразно; |
Achieving stable macroeconomic policies was easier said than done, and there was no universal set of policies appropriate to all countries. |
Обеспечение стабильной макроэкономической политики является более простой задачей на словах, чем на деле, и не существует универсального пакета мер, подходящего для всех стран. |
Achieving sustainable forest management is primarily a sovereign national responsibility. |
Обеспечение устойчивого лесопользования является главным образом суверенной национальной ответственностью. |
Achieving justiciability of the right to food is a prime objective of the Special Rapporteur. |
Обеспечение возможностей для защиты права на питание в судебном порядке является основной целью Специального докладчика. |
Achieving universal adherence to the Nuclear Non-Proliferation Treaty was of paramount importance. |
Важнейшее значение имеет обеспечение всеобщего присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия. |
Achieving transboundary cooperation is always a long and complex journey; there is no single path and there are few short cuts. |
Обеспечение трансграничного сотрудничества всегда было долгим и сложным процессом; для этого нет единого рецепта, и короткие пути отсутствуют. |
Achieving universal access to antiretroviral treatment will not be possible unless HIV testing and counselling rates increase sharply. |
Обеспечение всеобщего доступа к антиретровирусной терапии невозможно без значительного расширения масштабов консультирования и тестирования на ВИЧ. |
A. Achieving inclusive, equitable economic growth for poverty reduction |
А. Обеспечение всеохватного экономического роста на справедливой основе в целях сокращения масштабов нищеты |
Achieving sustainable development in these challenging times will require comprehensive approaches and concerted action. |
Обеспечение устойчивого развития в нынешние трудные времена потребует выработки комплексных подходов и согласованных действий. |
Achieving sustainable management of the world's forests and forest resources is certainly one of the greatest challenges facing the world today. |
Обеспечение устойчивого управления лесами и лесными ресурсами во всем мире является, несомненно, одной из наиболее насущных проблем, стоящих на сегодняшний день перед человечеством. |
Achieving the "right" balance between investment liberalization and regulations remains a major challenge. |
Обеспечение правильного баланса между либерализацией и регулированием инвестиций остается одной из важных проблем. |
Achieving peace and development on the African continent is necessary for international stability. |
Установление мира и обеспечение безопасности на африканском континенте необходимы для международной стабильности. |
Achieving the Goals on access to reproductive health supplies and on improved water and sanitation facilities remains a challenge. |
Серьезные сложности по-прежнему возникают в рамках усилий по достижению целей, предусматривающих обеспечение доступа к средствам охраны репродуктивного здоровья и улучшение водоснабжения и санитарии. |
Achieving equity and reaching the most disadvantaged children and their families represents the greatest challenges in this area. |
Достижение равенства и обеспечение охвата детей, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, и их семей представляет основную проблему в этой области. |
Achieving good environmental decision-making at the national level is closely related to environmental governance at the global level. |
Обеспечение принятия на национальном уровне надлежащих экологических решений тесно связано с системой управления природоохранной деятельностью на глобальном уровне. |
Achieving the broad-based and inclusive economic growth that is necessary for poverty reduction constitutes a significant policy challenge, particularly for poor countries. |
Обеспечение широкомасштабного и всеохватного экономического роста в целях сокращения масштабов нищеты является одной из важных и сложных стратегических задач, особенно для бедных стран. |
Achieving security and national reconciliation are urgent imperatives for any Government, whether interim or transitional. |
Обеспечение безопасности и национального примирения являются безотлагательными императивами для любого правительства, временного или переходного. |
Achieving security, progress and development is, of course, our own individual responsibility. |
Обеспечение безопасности, прогресса и развития, несомненно, является нашей индивидуальной ответственностью. |
Achieving sustainable development required resources from diverse sources which should be used as effectively and efficiently as possible. |
Обеспечение устойчивого развития требует ресурсов из различных источников, которые должны использоваться с максимальной эффективностью и результативностью. |
Achieving parity with the host authority standards; |
ё) обеспечение соответствия стандартам, установленным принимающими странами; |
Achieving sustainable development in drylands would also reduce vulnerability to climate change. |
Обеспечение устойчивого развития засушливых земель также снизит уязвимость к изменению климата. |
Achieving full application of the Three Ones principles is a key priority of the United Nations system, including the World Bank. |
Обеспечение полномасштабного применения "трех принципов" является одной из ключевых приоритетных задач системы Организации Объединенных Наций, в том числе Всемирного банка. |
Achieving food security would require strengthening and revitalizing the agriculture sector. |
Обеспечение продовольственной безопасности потребует укрепления и оживления сектора сельского хозяйства. |
Achieving gender equality is important to accelerate sustainable rural development. |
Обеспечение гендерного равенства имеет большое значение для ускорения развития сельских районов. |