Achieving the right balance between security and due process requires careful consideration. |
Обеспечение правильного баланса между соображениями безопасности и соблюдением процессуальных норм требует тщательного подхода. |
Achieving and consolidating security creates the conditions necessary for development and therefore also strengthens the tools required for protecting and enhancing human rights. |
Обеспечение и укрепление безопасности создают необходимые условия для развития и поэтому укрепляют также инструменты, требуемые для защиты и реализации прав человека. |
Achieving collective security for all States continues to be the ultimate purpose for which the Security Council was established. |
Обеспечение коллективной безопасности для всех государств остается той главной целью, ради которой Совет Безопасности и был создан. |
Trade and Creative Industries: Achieving Coherence Between International and Domestic Cultural Policy Objectives, Trade Development, in search of new export markets. |
Торговля и культурно-развлекательная индустрия: Обеспечение согласованности между международными и местными задачами политики в области культуры, развитием торговли в поисках новых экспортных рынков. |
Achieving sustainable management of the world's forests and forest resources is certainly one of the greatest challenges facing the world today. |
Обеспечение рационального использования лесов и лесных ресурсов мира, безусловно является одной из сложнейших задач, стоящих перед миром сегодня. |
Achieving equal rights and dignity for all is the goal of our struggle here. |
Обеспечение равноправия и достойных условий для всех - вот за что мы боремся. |
Achieving global security and disarmament would hardly be possible without appropriate measures to strengthen regional security. |
Обеспечение безопасности и разоружения в глобальных масштабах вряд ли окажется возможным без принятия надлежащих мер по укреплению региональной безопасности. |
Achieving food security is the spearhead of our poverty eradication programmes. |
Обеспечение продовольственной безопасности является главной задачей наших программ искоренения нищеты. |
Achieving human rights for all is an overriding objective in itself. |
Обеспечение прав человека для всех - это сама по себе всеобъемлющая задача. |
Achieving economic growth and social development is the greatest challenge facing Latin American and Caribbean countries. |
Обеспечение экономического роста и социального развития является самой большой проблемой, стоящей перед странами Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Achieving sustainable development is therefore linked with alleviating poverty, and eliminating poverty requires sustained economic growth. |
Поэтому обеспечение устойчивого развития зависит от смягчения остроты проблемы нищеты, а для ликвидации нищеты необходим устойчивый экономический рост. |
Achieving sustained growth and sustainable development must remain a major global objective. |
Одной из основных глобальных целей должно оставаться обеспечение поступательного роста и устойчивого развития. |
Achieving the necessary coordination and complementarity between agencies in conflict and fragile post-conflict situations continues to present a major challenge to the United Nations and its partners. |
Одной из сложнейших задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций и ее партнерами, по-прежнему является обеспечение необходимой координации и взаимодополняемости усилий различных учреждений во время конфликтов и в неустойчивых постконфликтных ситуациях. |
Achieving the universality of the multilateral trading system should be a major objective of new negotiations. |
Одной из основных задач нового раунда переговоров должно стать обеспечение универсального характера системы многосторонней торговли. |
Achieving sustainable tourism will require change on the part of all those involved in the tourism sector. |
Обеспечение устойчивого характера туризма потребует изменений в отношении всех лиц, задействованных в секторе туризма. |
Achieving sustained growth and sustainable development must remain a major global objective. |
Обеспечение стабильного роста и устойчивого развития должно оставаться главной глобальной целью. |
Achieving regional stability, peace and security is required to advance sustainable development in the region and to reduce people displacement and migration. |
Обеспечение стабильности, мира и безопасности в регионе необходимо для продвижения к устойчивому развитию и сокращению масштабов перемещения и миграции населения. |
Achieving this goal requires that legal documentation should be readily accessible to the appropriate individuals. |
Для достижения данной цели необходимо обеспечение свободного доступа соответствующих лиц к правовой документации. |
Achieving a society for all means ensuring that all members of society enjoy full and equal participation. |
Создание общества для всех означает обеспечение того, чтобы все члены общества принимали в его жизни полноценное и равноправное участие. |
Achieving and maintaining preparedness for peace-keeping operations will require a managerial capacity, effective working methods and procedures, personnel, supplies and funding. |
Достижение и обеспечение готовности к проведению операций по поддержанию мира потребуют определенного управленческого потенциала, эффективных рабочих методов и процедур, персонала, поставок и финансирования. |
Achieving universal implementation of international norms and ending impunity |
А. Обеспечение всеобщего соблюдения международных норм и борьба с безнаказанностью |
Achieving a geographically diverse and gender-balanced workforce will remain an enduring priority for the Secretary-General. |
Обеспечение подлинно разнообразного и сбалансированного по признаку пола состава персонала неизменно будет приоритетной целью Генерального секретаря. |
Achieving food security and reducing poverty in the West African subregion has been a major challenge for both Governments and development agencies. |
Как для правительств, так и для занимающихся вопросами развития учреждений обеспечение продовольственной безопасности и сокращение масштабов нищеты в западноафриканском субрегионе является одной из главных задач. |
Achieving the sustainability of the industrial production in the context of environment and competitiveness remains a challenge to be met. |
Обеспечение устойчивости промышленного производства в контексте природоохранных требований и конкурентоспособности остается задачей, требующей своего решения. |
Achieving effective ICT governance is a major challenge for large, complex and geographically dispersed organizations. |
Обеспечение эффективного управления ИКТ - это сложная задача для больших, комплексных и географически рассредоточенных организаций. |