Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечение"

Примеры: Achieving - Обеспечение
In general, the Commission's proposals revolve around three broad policy areas that further the goal of social equity: achieving increases in productive employment, investment in human capital and transfers. В целом предложения Комиссии сосредоточены на трех широких областях политики, которые способствуют достижению целей социальной справедливости: обеспечение роста производительной занятости, инвестирование в людской капитал и перераспределение людских ресурсов.
It is against this background that Jamaica continues to insist that achieving sustained economic growth and sustainable development must remain a priority objective of the global agenda. В этом контексте Ямайка по-прежнему настаивает на том, чтобы обеспечение устойчивого экономического роста и устойчивого развития оставалось приоритетной целью глобальной повестки дня.
Furthermore, achieving greater coordination, coherence and complementarity among related activities and improving linkages between them will also contribute to strengthening the organizational structure of the United Nations system. Кроме того, укреплению организационной структуры системы Организации Объединенных Наций будут способствовать также обеспечение большей степени координации, согласованности и взаимодополняемости соответствующих мероприятий и укрепление связей между ними.
I have the honour to transmit to you herewith the text of the Hanoi Consensus on the 20/20 Initiative: achieving universal access to basic social services. Имею честь настоящим препроводить Вам текст Ханойского консенсуса по Инициативе 20/20: обеспечение всеобщего доступа к основным социальным службам.
This implies fully achieving national security and eliminating the sequels of war through completing the return and rehabilitation of displaced persons in all regions and strengthening the foundations for peace-building and development. Это предполагает всестороннее обеспечение национальной безопасности и устранение последствий войны путем завершения процесса возвращения и реабилитации перемещенных лиц во всех районах и укрепления основ миростроительства и развития.
In this connection, the Mission agrees with their view that achieving greater internal self-government is a necessary step on the path to self-determination. В этой связи члены миссии согласны с мнением о том, что необходимым шагом на пути к самоопределению является обеспечение более широкого внутреннего самоуправления.
Multi-stakeholder dialogue segment (topic: achieving equitable access to sustainable energy) Этап многосторонних обсуждений (тема: обеспечение равного доступа к устойчивым источникам энергии)
A consensus had been reached to the effect that achieving sustainable development was a pressing need for those countries, given the special difficulties they faced. Удалось достичь консенсуса относительно того, что для этих стран обеспечение устойчивого развития является настоятельной необходимостью ввиду тех специфических трудностей, с которыми им приходится сталкиваться.
UNICEF assisted some 100 countries in achieving their water supply and sanitation goals and worked to refine strategies that emphasize sustainability and maximize health and socio-economic benefits. ЮНИСЕФ оказал содействие более чем 100 странам в решении проблем, связанных с водоснабжением и санитарией, и продолжал осуществлять деятельность по уточнению стратегий, направленных на обеспечение устойчивости и оптимальное предоставление услуг в медицинской и социально-экономических областях.
However, diversities among regions were notable, with many countries, especially in Africa, lagging in achieving growth and putting further strains on policies for social equity and poverty alleviation. Вместе с тем налицо были и различия между ними; для многих стран, в особенности в Африке, характерно отставание в росте, что создает дополнительные препятствия на пути осуществления политики, направленной на обеспечение социальной справедливости и уменьшение нищеты.
The heads of State, Government and delegation committed themselves to the goal of achieving the total and general elimination of anti-personnel mines. Главы государств и правительств и руководители делегаций согласились с тем, что одной из целей, которых необходимо достичь, является обеспечение полной и всеобщей ликвидации противопехотных наземных мин.
Raising the standard of living and ensuring health care, education, social security and training for Guatemalans are preconditions for achieving sustainable development in Guatemala. Повышение уровня жизни, здравоохранение, просвещение, социальное обеспечение и подготовка кадров являются условиями обеспечения устойчивого развития в Гватемале.
Study tours and joint training seminars could be conducted that would focus on meeting pressing needs, transferring know-how and achieving adequate responses to common problems. Можно было бы организовывать ознакомительные поездки и совместные учебные семинары, в рамках которых основное внимание обращалось бы на обеспечение насущных потребностей, передачу ноу-хау и выработку адекватных ответных мер для решения общих проблем.
The establishment of efficient and accessible basic social services for all was another important factor in the fight against poverty, for human and social development were essential to improving economic competitiveness and achieving sustained economic growth. Важным аспектом борьбы с нищетой является также обеспечение эффективных и доступных основных социальных услуг, поскольку развитие человека и общества являются необходимым условием повышения конкурентоспособности и достижения устойчивого экономического роста.
Among the strategic areas identified were managing demographic change and pressures, achieving self-sufficiency and food security, and ensuring efficient and equitable use of water resources. К определенным в качестве стратегических областям относились регулирование процесса демографических изменений и урегулирование негативных последствий, достижение самообеспеченности и продовольственной безопасности и обеспечение эффективной эксплуатации водных ресурсов на равноправной основе.
Guyana's economic and social programmes focused on reducing the incidence of poverty and unemployment, expanding the delivery of social services to all communities, promoting gender equality and achieving food security. Проводимые в Гайане программы экономического и социального развития направлены на снижение масштабов нищеты и безработицы, расширение социальных услуг во всех общинах, достижение гендерного равенства и обеспечение продовольственной безопасности.
Housing policy in the Netherlands is focused, in the first instance, on achieving the maximum utilization of land within the boundaries of designated existing large cities and towns. Жилищная политика в Нидерландах направлена в первую очередь на обеспечение максимального использования земель в границах существующих крупных и мелких городов.
achieving social development for all in a globalizing world: целей: обеспечение социального развития для всех
In operational terms, achieving social integration calls for a holistic and a systems perspective on society, one that seeks to understand the interrelationship of many players and processes. С реальной точки зрения обеспечение социальной интеграции требует целостного подхода и системного взгляда на роль общества, которое стремится определить взаимосвязь многих действующих лиц и процессов.
This is particularly true when its comes to reaching targets such as halving poverty, achieving universal primary education and reversing the spread of killer diseases. Это особенно верно в тех случаях, когда речь идет о решении таких задач, как уменьшение нищеты наполовину, обеспечение всеобщего начального образования и борьба с распространением смертельных заболеваний.
The United Nations has a key role to play in supporting the efforts of African countries in achieving durable peace and sustainable development. Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в области оказания поддержки усилиям африканских стран, направленным на обеспечение прочного мира и устойчивого развития.
Particular emphasis should be placed on achieving and maintaining equitable balance between the promotional and regulatory activities of IAEA. Особый упор следует сделать на обеспечение и поддержание надлежащего баланса между мероприятиями МАГАТЭ, связанными с содействием, и его мероприятиями в области регулирования.
Fifthly, my delegation emphasizes that eradicating poverty and achieving sustainable development for all is the joint responsibility of countries of both the North and the South alike. В-пятых, моя делегация подчеркивает, что искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития для всех является общей ответственностью стран - как Севера, так и Юга.
The plan of action sets out how the Assembly and its States Parties will each continue to contribute to achieving universality in the coming years. В этом плане действий предусмотрено, каким образом Ассамблея и ее государства-участники будут продолжать вносить вклад в обеспечение всеобщего присоединения в ближайшие годы.
The developed counties could play an influential role in establishing a fair, rational and transparent world economic order by assuming greater responsibility for achieving universal, concerted and balanced global development. Развитые страны могли бы играть влиятельную роль в формировании справедливого, рационального и транспаретного мирового экономического порядка, взяв на себя более значительную ответственность за обеспечение всеобщего, согласованного и сбалансированного глобального развития.