| These guaranteed cooperation for achieving the environmental objectives for water deposits, and groundwater was included in that context. | В этом контексте были включены соответствующие гарантии сотрудничества в деле достижения экологических целей в области водных ресурсов. | 
| Last year, we reviewed our progress in achieving the MDGs and agreed to strengthen the partnership. | В прошлом году мы провели обзор прогресса, достигнутого в деле реализации ЦРДТ, и договорились укреплять партнерские связи. | 
| The experience underlines the need for finding a solution for achieving a stable pattern of exchange rates, including through coordination among major economies. | Опыт показывает, что необходимо найти решение в деле обеспечения стабильной структуры обменных курсов, в том числе за счет координации действий ведущих экономических держав. | 
| Mozambique has paid particular attention to achieving tangible poverty reduction results as a hallmark of the Government's poverty reduction programmes. | Мозамбик уделяет особое внимание достижению ощутимых результатов в деле сокращения масштабов нищеты в качестве критерия успеха программ правительства по борьбе с нищетой. | 
| This shows that the Commission is indeed capable of contributing to achieving progress on disarmament. | Это говорит о том, что Комиссия на самом деле способна оценить свой вклад в достижение прогресса в области разоружения. | 
| Gender responsive budgeting on the basis of disaggregated data and effective resource allocation is extremely crucial in achieving holistic empowerment of women. | Составление бюджета с учетом гендерного фактора на основе дезагрегированных данных и эффективного распределения ресурсов играет крайне важную роль в деле комплексного расширения прав и возможностей женщин. | 
| The New START treaty is an important step in achieving reductions in nuclear weapons, and this draft resolution recognizes that achievement. | Новый Договор о СНВ является важным шагом в деле сокращения ядерных вооружений, и в этом проекте резолюции признается это достижение. | 
| Underlying these broad trends are both the significant progress made in achieving durable solutions and the impact of several new population movements across the continent. | В основе этих общих тенденций лежат как существенный прогресс в деле долгосрочного урегулирования положения таких лиц, так и последствия ряда новых перемещений населения по континенту. | 
| The MDG Summit outcome document will serve as a guide for the UNIDO contributions to achieving the MDGs. | Итоговый документ Саммита по ЦРТ будет служить для ЮНИДО руководством в деле содействия достижению ЦРТ. | 
| Considerable progress has been made in Sierra Leone in consolidating peacebuilding and achieving national reconciliation. | В течение отчетного периода в деле укрепления миростроительства и достижения национального примирения в Сьерра-Леоне удалось добиться существенного прогресса. | 
| Most of the countries making the least progress in achieving the Goals are facing fragile situations, experiencing or recovering from emergencies. | Большинство стран, добившихся наименьшего прогресса в деле достижения целей, находятся в уязвимом положении, испытывая чрезвычайные ситуации или восстанавливаясь после них. | 
| Differences in national laws and practices may create challenges to achieving a secure and resilient digital environment. | Различия национальных законодательств и принятой практики могут создать вызовы в деле обеспечения безопасной и надежной цифровой среды. | 
| We also wish to acknowledge the assistance of the Department of Public Information and its information centres in achieving the Programme's goals. | Нам также хотелось бы отметить то содействие, которое оказывают в деле достижения целей Программы Департамент общественной информации и его информационные центры. | 
| For its part, ICG had proven to be an important platform for international cooperation in achieving interoperability among GNSS providers. | В свою очередь, МКГ доказал, что является важной платформой для международного сотрудничества в деле усиления координации между поставщиками ГНСС. | 
| It highlighted Kazakhstan's success in achieving Millennium Development Goals in the area of poverty reduction. | Он подчеркнул успехи Казахстана в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении сокращения масштабов нищеты. | 
| Indeed, the widening broadband divide within countries and across geographic regions was a major obstacle to achieving an inclusive global information society. | В самом деле, увеличение разрыва в уровнях развития широкополосной связи в странах и между географическими регионами - это серьезное препятствие на пути к строительству инклюзивного глобального информационного общества. | 
| Moreover, adequately managing migration and strengthening its link to development would be important factors in achieving the Millennium Development Goals. | Кроме того, надлежащее регулирование миграции и укрепление ее связей с развитием было бы важным фактором в деле достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия. | 
| We believe that ASEAN, through the ASEAN Chair, will continue to contribute to the forum its relevant experiences in achieving those goals. | Мы уверены, что АСЕАН, действуя через своего председателя, будет продолжать делиться с этим форумом своим соответствующим опытом в деле достижения этих целей. | 
| The key to achieving meaningful progress in making quality data available is capacity-building to improve data collection systems in regions where current reporting is poor or non-existent. | З. Ключевым условием достижения заметного прогресса в деле получения качественных данных является наращивание потенциала для совершенствования систем сбора данных в тех регионах, где механизмы представления информации являются сегодня малоэффективными или отсутствуют. | 
| As an oil-producing country of the South, it was well placed to provide other countries with assistance in achieving sustainable development. | Будучи одной из нефтедобывающих стран Юга, Кувейт имеет хорошие возможности для оказания другим странам помощи в деле достижения устойчивого развития. | 
| Sri Lanka commended progress in promoting and protecting children's rights and in achieving gender equality and equity. | Шри-Ланка с удовлетворением отметила прогресс в деле поощрения и защиты прав детей и в обеспечении гендерного равенства и справедливости. | 
| Morocco is achieving outstanding results, particularly for the Millennium Development Goals (MDGs). | Марокко добивается впечатляющих результатов, в частности в деле достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ). | 
| Overall progress in achieving equal rights and the empowerment of women is also too slow. | Слишком медленными также являются темпы общего прогресса в деле обеспечения равных прав и улучшения положения женщин. | 
| The United Nations must continue to strengthen its support to countries in eradicating poverty and achieving sustained economic growth and development. | Организация Объединенных Наций должна и впредь укреплять свою помощь странам в деле ликвидации нищеты и достижения устойчивого экономического роста и развития. | 
| There has also been commendable progress in achieving peace, security and democratization in the region over the last several years. | За последние несколько лет был достигнут также заметный прогресс в деле укрепления мира и безопасности и демократизации в регионе. |