Примеры в контексте "Achieving - Деле"

Примеры: Achieving - Деле
Education is a key factor and catalyst in achieving not only the education-related Goals 2 and 3, but also the Millennium Development Goals as a whole. Образование является одним из ключевых факторов и движущей силой в деле достижения не только связанных с образованием целей 2 и 3, но и всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Humanitarian Foundation of Canada notes the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization 2011 report, which indicates significant progress in the Asia-Pacific region on achieving gender equality in primary education. Гуманитарный фонд Канады отмечает доклад Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры за 2011 год, который свидетельствует о значительном прогрессе в Азиатско-Тихоокеанском регионе в деле обеспечения гендерного равенства в начальном образовании.
LLDCs lag behind in achieving internationally agreed development goals, such as the millennium development goals, and they make little if any progress in reducing extreme poverty. РСНВМ отстают по показателям согласованных на международном уровне целей в области развития, например целей Декларации тысячелетия, и им практически не удается продвинуться в деле сокращения крайней нищеты.
Those countries will need support in rebuilding the State infrastructure in order to be able to discharge the additional responsibilities attendant upon achieving the objectives of the climate agenda. Эти страны будут нуждаться в поддержке в деле восстановления государственной инфраструктуры для того, чтобы они могли взять на себя дополнительные обязательства после достижения задач программы действий в связи с изменением климата.
Recognizing further the role of good governance and law enforcement in forest and forest related sectors for achieving the global objectives on forests; еще раз подтвердить роль эффективной системы управления и правоприменения в лесохозяйственном и лесопромышленном секторах в деле решения глобальных задач по лесным ресурсам;
In order to measure progress in achieving the targets, systems for collecting relevant data, disaggregated by ethnicity, should be established and the resulting data included in future periodic reports. Чтобы измерить прогресс, достигнутый в деле осуществления этих целей, необходимо создать систему по сбору соответствующих данных в разбивке по этническим группам, и включить полученную информацию в будущие периодические доклады.
Almost 20 years after the United Nations Conference on Environment and Development, progress has been slow in achieving internationally agreed goals, and challenges remain in integrating the three pillars of sustainable development, particularly in the context of the current global crises. Спустя почти 20 лет после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию прогресс достигался очень медленно в деле осуществления международно согласованных целей, и сохранялись проблемы, связанные с интеграцией трех основ устойчивого развития, особенно, в контексте текущего глобального кризиса.
The crucial role of entrepreneurship promotion for the attainment of the Millennium Development Goals, in particular those related to reducing extreme poverty and achieving gender equality, was discussed at length. Подробно обсуждался вопрос о решающей роли усилий по поощрению предпринимательской деятельности в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей, касающихся сокращения масштабов крайней нищеты и обеспечения равенства мужчин и женщин.
During the ECE Regional Preparatory Meeting for Rio+20, the Strategy for ESD hosted a round-table discussion on the role of ESD for achieving sustainability and green economies. В ходе регионального совещания ЕЭК по подготовке к "Рио+20" в рамках Стратегии в интересах ОУР было проведено обсуждение за круглым столом по вопросу о роли ОУР в деле формирования устойчивой зеленой экономики.
The United Nations has made considerable progress in promoting the role the private sector can play in achieving development goals and designing and implementing more effective, accountable and sustainable partnerships. Организация Объединенных Наций добилась существенного прогресса в поощрении роли, которую частный сектор может играть в деле достижения целей в области развития и создания и поддержания более эффективных, подотчетных и устойчивых партнерств.
The Group was pleased to note that the United Nations had been given a strong mandate to continue supporting Governments, especially in the least developed countries, in achieving the MDGs. Группа с удовлетворением отмечает, что Орга-низация Объединенных Наций получила четкое задание продолжать оказание поддержки прави-тельствам, в особенности правительствам наименее развитых стран, в деле достижения ЦРДТ.
Additionally, ensuring that gender equality and the empowerment of women are central to the development and implementation of successful science and technology strategies will contribute to achieving the targets for all the Goals. Кроме того, решающим элементом в деле разработки и успешного осуществления стратегий в области науки и техники, которые содействовали бы достижению показателей по всем Целям, является обеспечение гендерного равенства и наделение правами женщин.
Since the Millennium Summit in 2008, the United Nations development system has supported more than 110 programme countries in achieving the internationally agreed development goals. За время после проведения Саммита тысячелетия в 2000 году система развития Организации Объединенных Наций оказала поддержку более 110 странам осуществления программ в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
Grantees in Ethiopia, the Gambia, Guinea, Mali and Senegal are achieving impressive results by enlisting community, religious and traditional leaders as agents of change in preventing and condemning violence against women. Получатели грантов в Гамбии, Гвинее, Мали, Сенегале и Эфиопии добиваются впечатляющих успехов благодаря привлечению местных руководителей, а также религиозных и традиционных лидеров к своей работе в качестве активистов в деле предупреждения и осуждения насилия в отношении женщин.
Ms. Clark (United Nations Development Group): The outcome of this summit can be a real turning point for achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Г-жа Кларк (Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития) (говорит по-английски): В деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), результаты этого саммита могут стать поистине переломным моментом.
Governments should therefore find more effective ways of involving them in the development of their countries and treating them as equal partners in the process of achieving the Millennium Development Goals. Именно по этой причине национальные правительства обязаны изыскивать более эффективные методы привлечения молодежи к участию в программах развития своих стран и рассматривать их в качестве равноправных партнеров в деле осуществления целей в области развития Декларации тысячелетия.
The Policy Dialogue showed that, although some progress has been made in achieving the key objectives of the Brussels Programme of Action, the least developed countries continue to suffer from multiple development challenges. Программный диалог показал, что, хотя в деле достижения ключевых целей Брюссельской программы действий был достигнут определенный прогресс, наименее развитые страны по-прежнему сталкиваются с многочисленными огромными трудностями, в области развития.
Therefore, the imposition or prolongation of sanctions or their extension against any State under the pretext of securing international peace and security but with the real aim of achieving the political objectives of one or a few States is deplorable. Поэтому необходимо осуждать введение и продление санкций, расширение сферы их действия в отношении любого государства под предлогом обеспечения международного мира и безопасности, а на самом деле ради достижения политических целей одного или нескольких государств.
Although many countries are still far from achieving the Millennium Development Goals (MDGs) on time, great progress has been made in various ways towards halving the number of people living below the absolute poverty line. Хотя многие страны по-прежнему весьма далеки от своевременного достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), различными способами достигается значительный прогресс в деле сокращения наполовину числа людей, живущих в условиях крайней нищеты.
The coordination and monitoring of aid through the Joint Coordination and Monitoring Board is important for achieving progress in the Kabul process. Осуществление координации помощи и контроля над ней через посредство Объединенного совета по координации и контролю имеет принципиальное значение для достижения прогресса в деле осуществления Кабульского процесса.
While enterprise resource planning system collaboration remains a relevant goal, potentially much greater benefits may be realized by achieving economies of scale and a degree of specialization pursuant to decisions made at the Headquarters level. Хотя сотрудничество в деле внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов остается актуальной задачей, гораздо большей выгоды можно добиться, обеспечив экономию за счет эффекта масштаба и установив определенную специализацию в соответствии с решениями, принимаемыми на уровне Центральных учреждений.
The Guiding Principles explicitly recognize current challenges and gaps in achieving effective implementation with regard to the State duty to protect, business responsibility to respect and access to remedy for victims. В Руководящих принципах открыто признаются текущие проблемы и пробелы в деле обеспечения эффективного осуществления с точки зрения возложенных на государства обязательств по защите, ответственности предпринимательских кругов по соблюдению и доступа к средствам.
Reference was made to the importance of sport in achieving the Millennium Development Goals and in the promotion of sustainable development and peace. Отмечалась важность спорта в деле достижения целей развития на тысячелетие и в деле содействия устойчивому развитию и обеспечению мира.
Mr. Nuzman stated that Brazil had created an inter-ministerial group to follow up on progress in achieving the Millennium Development Goals, and referred in particular to advances in reducing poverty. Г-н Нусман заявил, что в Бразилии создана межминистерская группа, которая отслеживает прогресс в деле достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и отметил, в частности, успехи в деле сокращения масштабов нищеты.
Support should be provided to missions by Headquarters in as integrated a manner as possible, in order to ensure efficiency and effectiveness and avoid duplication, with the aim of achieving qualitative improvements in service delivery to personnel on the ground. Центральные учреждения должны предоставлять миссиям комплексную поддержку, обеспечивая результативность и эффективность и избегая дублирования, с целью достижения качественных улучшений в деле оказания услуг персоналу на местах.