Примеры в контексте "Achieving - Деле"

Примеры: Achieving - Деле
Morocco paid a special tribute to the work of the National Commission for Unity and congratulated Rwanda on its progress in achieving the Millennium Development Goals by 2015. Марокко особо выделило работу Комиссии национального единства и поздравило Руанду в связи с прогрессом, которого ей удалось добиться в деле достижения к 2015 году целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
It welcomed progress made in women's participation in politics and decision-making and in achieving the MDGs in health and education, but noted that regional disparities persisted. Он приветствовал прогресс, достигнутый в плане участия женщин в политической жизни и в процессе принятия решений, а также в деле выполнения ЦРДТ в области здравоохранения и образования, отметив, однако, сохранение региональных различий.
Responsible leadership that adheres to the basic principles of justice and the rule of law is even more critical to achieving that system and maintaining its integrity. Ответственное руководство, базирующееся на базовых принципах справедливости и верховенства права, играет даже еще более важную роль в деле создания такой системы и сохранения ее целостности.
The Government would continue its long history of cooperation with UNICEF in implementing the programme and in achieving the Millennium Development Goals. Оно продолжит свою давнюю традицию сотрудничества с ЮНИСЕФ в деле осуществления его программы и целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Indeed, developing economies as a group have performed significantly well in the last five years, achieving on average 5 - 6 per cent growth. В самом деле, на протяжении последних пяти лет развивающиеся страны вместе взятые добивались весьма хороших результатов при средних темпах роста порядка 5-6%.
Executive Board in its decision 2008/10 requested that the Annual Report of the Executive Director include reporting on progress in achieving gender equality results. В своем решении 2008/10 Исполнительный совет просил, чтобы в ежегодный доклад Директора-исполнителя включалась информация о прогрессе, достигнутом в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
It also noted the speed and effectiveness in achieving progress in implementing recommendations and welcomed the launching of a national action plan which is distinguished by its transparency. Она также отметила принятие быстрых и эффективных мер в деле реализации рекомендаций и приветствовала осуществление Национального плана действий, который представляет собой положительный пример транспарентности.
They also emphasized the importance of mid-term goals and national plans, and shared the view that sectoral approaches are useful tools for achieving national emission reduction objectives. Они также подчеркнули важное значение среднесрочных целей и национальных планов и согласились с тем, что отраслевой подход представляет собой полезный инструмент в деле сокращения выбросов на национальном уровне.
In the context of the fishing sector, overexploitation of fishery resources remains a major challenge to achieving sustainable fisheries, and thus contributes to food insecurity around the world. В контексте рыбопромыслового сектора чрезмерная эксплуатация рыбных ресурсов остается острой проблемой в деле налаживания неистощительного рыболовства и тем самым способствует усугублению ситуации в области продовольственной безопасности во всем мире.
Practically all entities that responded to the question on impediments to achieving gender parity at the P-4 to D-2 levels indicated that they continued to encounter obstacles. Практически все организации, которые прислали ответы на вопрос о препятствиях в деле обеспечения равенства численности мужчин и женщин на должностях классов С-4 - С-2, указывали, что они продолжают сталкиваться с трудностями.
A critical role is played by business, which is a key actor for achieving the objectives set by the international community in that area. Чрезвычайно важная роль в этом деле принадлежит деловым кругам, которые являются главными участниками усилий, направленных на достижение целей, поставленных международным сообществом в этой области.
The need for more progress in ensuring aid effectiveness and supporting countries which are far from achieving the Goals but receive relatively little development assistance was underlined. Было подчеркнуто, что необходимо добиваться большего прогресса в деле обеспечения эффективности помощи и оказания поддержки тем странам, которые серьезно отстают в плане реализации этих целей, однако получают относительно небольшие объемы помощи на цели развития.
In response, the panellists described country-level efforts to overcome challenges in achieving the Goals, including more comprehensive poverty-reduction programmes, anti-corruption efforts and capacity development. В связи с этим участники дискуссий в группах представили информацию о предпринимаемых на страновом уровне усилиях по решению проблем в деле достижения целей, включая более полные программы сокращения масштабов нищеты, деятельность по борьбе с коррупцией и укрепление потенциала.
This PRB brief outlines how prioritizing women's reproductive health at a national level would help accelerate progress in the regional toward achieving the Millennium Development goals.(December 2005). В этой справке БСИН показано, как уделение приоритетного внимания вопросам охраны репродуктивного здоровья для женщин на национальном уровне способствует ускорению прогресса в деле достижения в этом регионе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (декабрь 2005 года).
Many actors, particularly in the industry and government sectors, continue to believe that sustainability concerns come second to achieving priorities in industrialization, employment creation and poverty reduction in developing countries. Многие субъекты, особенно в промышленном и государственном секторах, как и прежде, полагают, что проблемы, связанные с обеспечением устойчивости, вторичны по сравнению с необходимостью решения приоритетных задач в деле индустриализации, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах.
Rapid progress toward ending discrimination and achieving equality in education can be made if governments and their citizens will: Быстрого прогресса в деле искоренения дискриминации и достижения равенства в сфере образования можно достичь в том случае, если правительства стран и граждане примут следующие меры:
Assessing progress in achieving the objectives of the EECCA Environment Strategy Оценка прогресса в деле достижения целей Экологической стратегии для ВЕКЦА
The holding of the session in Nigeria would provide the UNIDO Member States with a unique opportunity to become more familiar with the challenges faced by African countries in achieving sustainable industrial development. Проведение сессии в Нигерии даст государствам-членам ЮНИДО уникальную возможность лучше познакомиться с проблемами, стоящими перед африканскими странами в деле обеспечения устойчивого промышленного развития.
A grant of observer status will increase the Global Fund's effectiveness in achieving broad goals set by the United Nations such as the Millennium Development Goals. Предоставление ему статуса наблюдателя позволит повысить эффективность Глобального фонда в деле достижения широких целей, поставленных Организацией Объединенных Наций, таких как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
India also noted with appreciation Nigeria's achievements to meet the MDGs, in particular concerning education, enhancing enrolment ratio and achieving gender parity. Кроме того, Индия с удовлетворением отметила успехи Нигерии в деле достижения ЦРДТ, в частности в областях образования, расширения охвата населения школьным образованием и обеспечения гендерного равенства.
Women should also be active participants throughout the peace process, sharing their gender-specific experiences of the conflict, and their priorities for achieving sustainable peace and accountability through appropriate transitional justice mechanisms. Женщины должны также активно участвовать в мирном процессе, делясь своим опытом, пережитым ими во время конфликта, с соответствующими механизмами правосудия переходного периода и информируя их о своих приоритетах в деле достижения мира и привлечения к ответственности виновных.
We would like to reiterate the salient points of that paper, which should guide us in building consensus on achieving the goal of universal, non-discriminatory nuclear disarmament. Мы хотели бы подтвердить важнейшие моменты этого документа, которыми мы должны руководствоваться при формировании консенсуса в деле достижения цели универсального, недискриминационного ядерного разоружения.
The truth is... I think I have a better chance at achieving normalcy in Boston. На самом деле, я думаю, что быстрее приду в норму в Бостоне.
The survey findings are a critical reference for the mandate and for shaping a forward-looking strategy to speed up progress in achieving the protection of children from violence. Выводы, сделанные по итогам обследования, служат чрезвычайно важным подспорьем для выработки мандата и формирования перспективной стратегии ускорения прогресса в деле достижения цели защиты детей от насилия.
This initiative, apart from its obvious benefits, could have added value as a confidence-building measure and would be a decisive factor in achieving the Millennium Development Goals. Помимо явных выгод эта инициатива могла бы обеспечить дополнительные преимущества в качестве меры укрепления доверия и стать решающим фактором в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.