Примеры в контексте "Achieving - Деле"

Примеры: Achieving - Деле
There were also many areas in which the Committee had noted insufficient progress in eliminating discrimination against women and achieving practical realization of the principle of equality of women and men. Существует также целый ряд областей, в которых, по мнению Комитета, был достигнут недостаточный прогресс в деле ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечения реализации на практике принципа равенства женщин и мужчин.
(b) Increased number of measures taken by countries to strengthen monitoring mechanisms aimed at measuring progress in achieving relevant elements of internationally agreed development goals Ь) Увеличение числа принятых странами мер по укреплению механизмов, предназначенных для оценки прогресса в деле реализации соответствующих элементов согласованных на международном уровне целей в области развития
As a consequence, quality of education had declined and the Government was going to have great difficulty achieving the second of the Millennium Development Goals: "Ensure that all boys and girls complete a full course of primary schooling". В результате этого снизилось качество образования, и правительство столкнется с большими трудностями в деле достижения второй цели, определенной в Декларации тысячелетия: «Обеспечить, чтобы все мальчики и девочки получили в полном объеме начальное школьное образование».
We believe that, although all our expectations have not been met, the High-level Plenary Meeting provided great impetus for making progress, in terms of both achieving the Millennium Development Goals and advancing the reform of the United Nations. Мы считаем, что хотя пленарное заседание высокого уровня не оправдало всех наших ожиданий, тем не менее оно дало серьезный толчок для обеспечения прогресса как в плане достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, так и в деле продвижения реформы Организации Объединенных Наций.
A week ago during the High-level Plenary Meeting, President Joseph Urusemal, like other Micronesian Presidents before him, called attention to the daunting challenges facing our country and other small island developing States in pursuing sustainable development and achieving the MDGs. Неделю тому назад на пленарном заседании высокого уровня президент Джозеф Урусемал, как и другие президенты Микронезии до него, обратил внимание на огромные проблемы, стоящие перед нашей страной и другими малыми островными развивающимися государствами в деле обеспечения устойчивого развития и достижения ЦРДТ.
Workshops on legal and regulatory frameworks for the energy, water and sanitation sectors raised awareness of the progress that can be made in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals through reform of those sectors. Практикумы по правовым и нормативным вопросам секторов энергетики, водоснабжения и санитарии позволили повысить информированность о прогрессе, который может быть достигнут в деле сокращения масштабов нищеты и достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития благодаря проведению реформ в этих секторах.
Although there has been significant progress in achieving the MDGs, much more remains to be done in order to reverse the negative trends of poverty and the continued marginalization of people across the world. Хотя в деле достижения ЦРДТ достигнут существенный прогресс, многое еще остается сделать для того, чтобы обратить вспять негативные тенденции нищеты и продолжающейся маргинализации людей во всем мире.
We can all take satisfaction from the fact that, after five years, significant progress has been made towards putting the NEPAD principles into practice and achieving some significant results. У всех нас должен вызывать удовлетворение тот факт, что за прошедшие пять лет достигнут значительный прогресс в деле воплощения на практике принципов НЕПАД и достижения некоторых существенных результатов.
Once again, Afghanistan reaffirms its solemn commitment to overcome the remaining challenges to achieving the provisions of the Afghanistan Compact and the Millennium Development Goals with the support of our international partners. Афганистан вновь торжественно заявляет о своей готовности преодолеть, при поддержке наших международных партнеров, остающиеся проблемы в деле выполнения положений Соглашения по Афганистану и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With the appropriate international response, African countries would have a greater chance of achieving the Millennium Development Goals and of better integrating themselves into the world economy. При соответствующем содействии со стороны международного сообщества африканские страны могут добиться большего прогресса в области реализации целей развития тысячелетия и в деле интеграции в мировую экономику.
8.109 Activities under the programme will continue to focus on analysis and formulation of policy options, concerning the entitlements and capabilities of specific social groups for achieving improvement in their well-being and their participation in development. 8.109 Деятельность в рамках этой программы будет по-прежнему направлена на анализ и разработку направлений политики, касающихся прав и возможностей конкретных социальных групп в деле повышения их благосостояния и расширения их участия в процессе развития.
The Secretary-General's Special Representative and Transitional Administrator for East Timor, Sergio Vieira de Mello, briefed the Council on the latest developments in East Timor and UNTAET efforts to ensure a smooth transition, including progress made in achieving "Timorization". Специальный представитель Генерального секретаря и Временный администратор для Восточного Тимора Сержиу Виейра ди Меллу кратко информировал Совет о последних событиях в Восточном Тиморе и об усилиях ВАООНВТ по обеспечению плавного перехода, в том числе о прогрессе, достигнутом в деле обеспечения «тиморизации».
Yet the world now stands at the most opportune moment imaginable for reaching the remaining Summit goals - and for mobilizing a global alliance dedicated to achieving a breakthrough in human development based on specific actions for children. И тем не менее сейчас самый благоприятный, который можно только представить, момент для того, чтобы мир достиг остающихся целей, поставленных на Всемирной встрече, и сформировал глобальный альянс, призванный добиться прорыва в деле развития человеческого потенциала на основе конкретных действий в интересах детей.
The international community is now faced with the challenge of translating these commitments into concrete policies, so that new opportunities for reducing poverty and achieving progress towards graduation in the LDCs are realized. В настоящее время перед международным сообществом стоит задача перевести эти обязательства в плоскость конкретной политики с тем, чтобы реализовать новые возможности для сокращения масштабов нищеты и достижения прогресса в деле выхода НРС из этой категории.
The Secretary-General will submit to the Committee on Information a revised proposal for achieving progress towards parity among the official languages on the United Nations web site, together with the associated resource requirements, for consideration by the Committee at its twenty-fourth session, in 2002. Генеральный секретарь представит Комитету по информации пересмотренное предложение относительно достижения прогресса в деле обеспечения равенства официальных языков на веб-сайте Организации Объединенных Наций, а также информацию о связанных с этим потребностях в ресурсах для рассмотрения Комитетом на его двадцать четвертой сессии в 2002 году.
In the second phase of the project, participants agreed on four topics, through site visits to localities already successfully achieving high performance in the area of the topic chosen. На втором этапе осуществления проекта участвующие стороны согласовали четыре тематических направления работы на основе практического ознакомления с опытом населенных пунктов, которые уже преуспели в деле достижения высоких показателей в соответствующей избранной области.
She emphasized the importance of employment, not only in eradicating poverty, but also in achieving sustainable development and the goals of the United Nations development agenda. Она подчеркивает важность занятости не только в деле ликвидации нищеты, но и достижения устойчивого развития и целей повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
We continue to believe that the two key challenges for achieving further progress are, first, to halt all support to the negative forces operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and, secondly, to proceed with the inter-Congolese dialogue. Мы по-прежнему полагаем, что двумя основными задачами в деле достижения дальнейшего прогресса являются, во-первых, прекращение всяческой поддержки негативным силам, которые действуют в восточной части Демократической Республики Конго; и, во-вторых, обеспечение продолжения межконголезского диалога.
To measure accurately progress in achieving gender parity for staff in the Professional and higher categories, comparable data is required from the United Nations system. Для точной оценки прогресса в деле достижения равенства мужчин и женщин на должностях категории специалистов и должностях более высокого уровня от системы Организации Объединенных Наций требуются сопоставимые данные.
The Committee is also concerned that the federal structure and the form of grass-roots democracy practised in the State party have slowed progress in eliminating discrimination against women and achieving gender equality. Комитет также испытывает озабоченность по поводу того, что федеральная структура и формы демократии на низовом уровне, существующие в государстве-участнике, замедлили прогресс в деле ликвидации дискриминации в отношении женщин и достижения гендерного равенства.
Under those conditions, the Comorian State is experiencing - as might be the case for any other country - all the difficulties of achieving real development in its desire to consolidate democracy. В этих условиях Коморское государство испытывает - так же, как и любая другая страна - все трудности в деле достижения подлинного развития, связанные с его желанием укрепить демократию.
Of the 33 countries that are off track in achieving the Millennium Development Goals, 23 are in sub-Saharan Africa, highlighting the need for special attention to Africa. Из ЗЗ стран, которые отстают в деле выполнения целей, содержащихся в Декларации тысячелетия, 23 страны находятся в Африке к югу от Сахары, что подчеркивает необходимость уделения особого внимания Африке.
This anniversary provides a special opportunity to assess progress in the ratification and implementation of the Convention and is an occasion for Governments, the United Nations system and civil society to reaffirm their commitment to achieving the universal realization of the rights of the child. Эта годовщина являет собой особый случай для оценки прогресса в деле ратификации и осуществления Конвенции и дает правительствам, системе Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу возможность вновь подтвердить свою приверженность обеспечению всеобщей реализации прав ребенка.
Statistics show that, recently, there has been progress in achieving balanced geographical representation within the Organization, particularly with regard to the decline in the number of unrepresented and under-represented countries as shown below. Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что в последнее время в Организации достигнут определенный прогресс в области обеспечения сбалансированной географической представленности, в частности в деле уменьшения числа непредставленных и недопредставленных стран, о чем свидетельствует приведенная ниже таблица.
Finally, the Committee wished to encourage the Government of Barbados to consult with non-governmental organizations when preparing its next report and to obtain their assistance in achieving the Convention's objective of improving the status of women in its country. Наконец, Комитет хотел бы предложить правительству Барбадоса провести консультации с неправительственными организациями при подготовке своего следующего доклада и заручиться их помощью в деле достижения целей Конвенции в области улучшения положения женщин в этой стране.