The European Union wished to emphasize the paramount role of education in achieving gender equality and women's empowerment. |
Европейский союз считает необходимым подчеркнуть первостепенную роль образования в деле достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
In this regard, we welcome the growing number of international initiatives aimed at assisting Africa in achieving the Development Goals. |
В связи с этим мы приветствуем все большее количество международных инициатив, направленных на оказание помощи Африке в деле достижения целей в области развития. |
Section III reports on UNFPA progress in achieving MYFF goals and outputs, and discusses lessons learned in implementing the four strategies mentioned above. |
В разделе III сообщается о прогрессе ЮНФПА в деле достижения целей и результатов МРФ и обсуждаются уроки, извлеченные в ходе осуществления четырех вышеупомянутых стратегий. |
The next eight years were window of opportunity for making a real difference in achieving child rights. |
Следующие восемь лет должны предоставить возможность для достижения реального прогресса в деле осуществления прав ребенка. |
It was noted that the same challenges apply to achieving greater staff representation from programme countries. |
Было отмечено, что те же проблемы наблюдаются в деле обеспечения большей представленности сотрудников из стран осуществления программ. |
Peace Action works to build the solid base of organized, informed and skilled grass-roots activists who are essential to achieving lasting peace with justice. |
Организация проводит работу по созданию солидного кадрового состава, в который входили бы хорошо информированные и обладающие надлежащими навыками активисты, проводящие работу на низовом уровне и играющие весьма важную роль в деле обеспечения установления прочного мира на основе справедливости. |
The Executive Board, in its decision 2004/13, reaffirmed the role that UNCDF can play in achieving the MDGs at the country level. |
Исполнительный совет в своем решении 2004/13 подтвердил ту роль, которую Фонд может играть в деле достижения ЦРДТ на страновом уровне. |
The most recent UNIDO experiences pointed to the growing importance of the regional context in achieving sustainable results. |
В самое последнее время деятельность ЮНИДО свидетельствует об усилении роли регионального контекста в деле достижения устойчивых результатов. |
However, the Inspectors have identified shortcomings in achieving enhanced coordination and synergies between these entities. |
Тем не менее Инспекторы выявили недостатки в деле обеспечения более эффективной координации и синергизма между этими органами. |
Minimum wages and labour inspections are important instruments for progress in achieving decent work. |
Установление минимального размера заработной платы и контроль над условиями труда - это важные инструменты для прогресса в деле обеспечения достойной работы. |
The way forward in achieving development-centred globalization lies in an approach anchored in inclusive and constructive dialogue and concerted effort. |
Залогом прогресса в деле превращения глобализации в инструмент развития является подход, основанный на инклюзивном и конструктивном диалоге и скоординированных усилиях. |
The Economic and Social Council's review of progress in achieving gender equality and the empowerment of women and girls is particularly relevant. |
Обзор прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек, осуществляемый Экономическим и Социальным Советом, является особенно актуальным. |
In particular, progress towards reducing poverty and hunger and achieving other Millennium Development Goals has been significantly slowed. |
В частности, темпы прогресса в деле сокращения масштабов нищеты и голода и достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, значительно замедлились. |
The strengths of UNDP in assisting governments in achieving their development agendas are demonstrated in programme interventions that are highly relevant to national priorities. |
Сильные аспекты деятельности ПРООН в деле оказания помощи правительствам в целях достижения их показателей в области развития подтверждаются мероприятиями в рамках программ, которые в значительной степени соответствуют национальным приоритетам. |
One delegation asked about efforts made and challenges encountered in achieving a 'one report' initiative at the country level. |
Одна из делегаций задала вопрос относительно предпринятых усилий и возникших проблем в деле реализации на страновом уровне инициативы по обеспечению «единого доклада». |
The management and accountability system also outlines the roles and responsibilities of all relevant stakeholders in achieving the vision of the resident coordinator system. |
В системе управления и подотчетности излагаются также задачи и обязанности всех соответствующих сторон в деле реализации концепции системы координаторов-резидентов. |
Telemedicine and tele-education, perhaps the most efficient tools for achieving the Millennium Development Goals, depend heavily on space infrastructure. |
От космической инфраструктуры в большой степени зависят телемедицина и дистанционное обучение, наверное, самые эффективные инструменты в деле достижения Целей развития тысячелетия. |
Our collaboration with the multilateral environmental agreements remains another building block in achieving system-wide coherence and a more effective agenda. |
Наше сотрудничество с многосторонними природоохранными соглашениями остается еще одним строительным блоком в деле достижения общесистемной слаженности и более действенной повестки дня. |
These achievements reflect China's leading position in realizing the Millennium Development Goal of achieving universal primary education. |
Эти достижения отражают ведущую позицию Китая в деле реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся обеспечения всеобщего начального образования. |
UNDP looked forward to working with UNIDO and other agencies on achieving universal energy access and sustainable energy transitions. |
ПРООН надеется на взаимодействие с ЮНИДО и другими учреждениями в деле обеспечения всеобщего доступа к источникам энергии и перехода к устойчивой энергетике. |
The Council underlines that an advanced peace process is an important factor in achieving successful transition from a peacekeeping operation to other configurations of United Nations presence. |
Совет подчеркивает, что мирный процесс, находящийся на продвинутом этапе, является важным фактором в деле обеспечения успешного перехода от миротворческой операции к другим конфигурациям присутствия Организации Объединенных Наций. |
The Chair is to facilitate the Committee in achieving its objectives with the support of the Bureau. |
Председатель оказывает содействие Комитету в деле достижения поставленных перед ним целей при поддержке Президиума. |
Morocco welcomed the progress made in achieving the Millennium Development Goals and particularly on the implementation of the National Social Transformation Plan. |
Марокко приветствовало прогресс, достигнутый в деле реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в особенности в осуществлении Национального плана социальных преобразований. |
WTO jurisprudence has evolved to recognize increasingly the valuable role played by multilateral environmental agreements in achieving sustainable development. |
В своей практике ВТО стала все шире признавать ту ценную роль, которую многосторонние природоохранные соглашения играют в деле достижения устойчивого развития. |
The Special Committee notes that some peacekeeping missions have developed benchmarks to measure progress in achieving all mandated tasks, including protection of civilians. |
Специальный комитет отмечает, что некоторые миссии по поддержанию мира разработали исходные показатели для оценки прогресса в деле выполнения всех предусмотренных мандатами задач, включая защиту гражданских лиц. |